中文 中有 25 个结果
全世界简要普通地理学
本书出版于1843年,获得了许多私人捐助的支持,《全世界简要普通地理学》是塞缪尔·古德里奇的美国教科书《彼得·帕利给儿童讲授地理学的方法》的保加利亚语重写版,是从美国传教士翻译成希腊语版本而不是原来的英语版翻译的。 著作在某些方面也纳入了其它的希腊语地理学课本, 著名的有威廉·查宁·伍德布鲁奇的《地理学基础》(1835 年),这本书几乎与古德里奇的书同时由传教士翻译成希腊语。 当19世纪早期美国新教传教士开始在奥斯曼帝国传教时,他们一开始对普通教育的关注程度与对宗教教育相同。 牧师制作的语法、算数和地理学教材在保加利亚很常见,当时保加利亚在奥斯曼的统治之下。 这个翻译本由康斯坦丁·福蒂纳乌完成,他是一个同美国传教士关系密切的保加利亚教育家,在士每拿(今土耳其)建立了一所学校,根据英国教育革新者约瑟夫·兰开斯特 (1778–1838)的兰开斯特教学法进行教学。 福蒂纳乌的翻译在保加利亚广受欢迎,不仅因为它内容浅显易读,而且因为它是保加利亚第一本带图解的儿童地理学书籍。 出版社 Greek A. Damian(希腊达米昂出版社)制作出版了这本书,主要的发行工作由传教士赞助。
保加利亚语语法
本书是以史上第一本保加利亚语语法书而出名,也具有着重要的文化意义,因为的他的作者内奥菲特•利斯基(1793–1881年)在推广保加利亚的世俗教育和关于在相互竞争的方言中选择方面扮演了重要角色。 内奥菲特神父属于里拉修道院,是十九世纪保加利亚国家复兴和随之进行的教育改革的领军人物。 他是保加利亚的第一所世俗学校,加布罗沃学校的首任校长。 在19世纪的30-40年代兴起的关于在相互竞争的方言中选择还是建立标准文学语言的全民性讨论中,内奥菲特神父出版了他的标志性语法及其语言学序言,他在其中阐述了他对于保加利亚语标准化的观点。 虽然他的著作在语法上是保守的 — 例如,它包括了词尾变化,这一在口语里早已死亡了的特征 — 它为新的标准文学语言的成文打下了基石,并且极大地影响了现代保加利亚语的发展。
致未受教育者
巴奇·博特夫 (1815–69 年)最出名之处是身为保加利亚革命者赫里斯托·博特夫的父亲,他本身也是一位成功的教育家和作家。 他的学生中有杰出的伊凡·瓦佐夫和尼古拉·纳绰夫。 博特夫生于卡尔洛沃镇,跟着一个著名的老师来诺·波波维奇学习。 博特夫为早期的保加利亚报纸Tsarigradski vestnik(君士坦丁堡信使报)撰稿,出版了好几本从俄语翻译到保加利亚语的作品,包括这本书。 这翻译本是博特夫在奥德萨市当神学院学生时完成的,奥德萨是俄罗斯(今乌克兰)的一座城市,在那里有大量的保加利亚侨民生活在奥斯曼帝国的控制之外。 这是一本新教的宗教小册子,在1843年出版,是保加利亚的美国传教士最早出版的同类书籍之一。 出版商是位于士每拿(在今土耳其)的A.达米昂出版社,主要出版此类宗教著作。
儿童通用地理学
在19世纪的保加利亚国家复兴运动中地理教科书是非常普遍的基础教育工具。 在1824年到1878年,有43本不同的书名或版本的这类书籍出版。 《儿童通用地理学》由伊凡·博戈罗夫,又名博戈耶夫(1818-92年)所著,是这个传统里出现较早的书籍。 博戈罗夫的书是从俄罗斯一本也叫Universal Geography(通用地理学)的书翻译而来,这本俄语书是由瓦西里·巴尔多夫斯基(1804–74年)所著,他是圣彼得堡一所高中的地理老师,也是数本广受欢迎的俄罗斯地理教科书的作者。 博戈罗夫的《数学地理学》,单独出版于1842年,也是翻译自巴尔多夫斯基的作品,包含了这本增添版《通用地理学》的第三部分。 所以《儿童通用地理学》是在保加利亚出版的第三本地理学教科书,第一本是内奥菲特•利斯基的作品(其语言比博戈罗夫的更接近教堂斯拉夫语),第二本是单独出版的《数学地理学》。 博戈罗夫是著名的保加利亚记者以及保加利亚最早的两份报纸的创办人。
国王之书或一本保加利亚历史,它教授保加利亚人从何而来,他们怎么成为统治者,他们如何统治以及他们的王国如何被约克人毁灭
这本书是派西·希伦达斯基写于1762年的《斯拉夫-保加利亚史》的首次印刷版本,该书被认为是保加利亚国家复兴运动的基础文件。 派西的历史书鼓舞了保加利亚人,他们已经在奥斯曼帝国下被统治了多个世纪,这本书启发了他们的国家意识,并拥护保加利亚语言。 这本著作影响如此深远,以致它多次被人手誊抄和摘录,但派西从未获确认是原作者或者与这本书有关联。 此1844年的版本是由赫里斯塔基·帕夫洛维奇编辑和修订,也没有确认派西为作者,并且它略去了著作最初写作时一些最重要的部分,尤其是派西的序言和他对保加利亚人民的呼吁。虽然如此它仍是最早的和最通行的保加利亚历史书之一虽然如此它仍是最早的和最流行的保加利亚历史书之一。 派西最后在1871年获著名学者马林·德里诺夫(Marin Drinov)确认为《斯拉夫-保加利亚史》的作者。
保加利亚语解梦,为好奇的读者所印制
出版于1844年,Bulgarian Dream Interpreter(保加利亚语解梦)是一份早期保加利亚占星术出版物,是巴尔干半岛传统的伪经和占星术著作的一部分。 它意图帮助读者解释他们的梦境,通过提供按字母顺序排列的梦境列表和相应解释。 这本著作是匿名的,但是出版商是扎卡里亚·卡尔卡乐奇,一个著名的布加勒斯特新闻记者和出版商,主要出版罗马尼亚语著作,但在1840年到1850年间也出版了12本保加利亚语书籍。
为那些想说希腊语的人提供的保加利亚短语集
Bulgarian Phrasebook for Those Who Would Like to Speak Greek(为那些想说希腊语的人提供的保加利亚短语集)是一本1845年的短语集和手册,用于保加利亚人书写希腊语商务信函。 这不是第一本在保加利亚出版的商务辅助类书籍,但它的重要性是源于它的作者,其作者是康斯坦丁·福蒂纳乌(约1790-1858 年),其为保加利亚教育家和第一本保加利亚期刊Liuboslovie(语言学)的编辑。 福蒂纳乌认识到要同希腊在商务领域竞争,保加利亚人应该熟悉希腊语,因为希腊语在奥斯曼帝国的主要商业中心和港口被广泛使用。 这本书的最后26页是保加利亚语-希腊语的商务通讯的双语示例。
保加利亚语算术
在19世纪保加利亚国家复兴运动时期,算术是一种常见的教科书种类,因为大众广泛相信,尤其是未来的商人,需要懂得基础的算术知识。 Bulgarian Arithmetic(保加利亚语算术)是这个年代出版的第四本这类教科书,于1845年出版。 作者赫里斯托杜尔·科斯托维奇·徐西-尼科洛夫(1808–89年)是一位修士、教师、作家和政治评论家,经常在学术追求方面为他提供辅助的是作家、教育家和神父内奥菲特•利斯基。 在写他自己的书之前,徐西-尼科洛夫曾参与保加利亚第一本出版的算术书的编辑工作,该书是赫里斯塔基·帕夫洛维奇 1833 年出版的Arithmetic, or the Study of Numbers(算术、或数字的学习)。 徐西-尼科洛夫的算术很受欢迎,以致1856年出了第二版,但这本书第一版的前言却奠定了其历久不衰的价值,该前言促成了新保加利亚标准语的形式的争论。 徐西-尼科洛夫后来成为了美国和英国在保加利亚的新教传教会的成员,并编辑了他们的期刊Zornitsa(启明星)。
1846年娱乐书
Book of Amusements for 1846(1846年娱乐书)是前一年(1845年)开始出版的这一系列书籍的第二本。 文选编者康斯坦丁·奥格尼亚诺维奇 (1798–1858 年)是一个信奉保加利亚语教育的塞尔维亚人,他通过创作诗歌作品和流行文选鼓励了阅读并鼓舞了保加利亚人的国家自豪感从而为保加利亚国家复兴运动做出贡献。 作为日历出版传统的一部分,这个系列里的这一卷改变了文章类型,从关注较轻松的内容转向文学翻译、原创诗歌作品以及其它读者感兴趣的较严肃内容的流行文选制作。 一些文章主张保加利亚教会应从希腊影响下自由出来。
神圣教会,和有多少圣器和法衣保存在那儿,和日常仪式,和圣餐,以及神圣教会传说的简介
Brief Interpretation of the Holy Church, and How Many Holy Vessels and Vestments Are Kept There, and of the Everyday Services, of the Divine Liturgy, and of the Holy Church Mysteries(神圣教会,和有多少圣器和法衣保存在那儿,和日常仪式,和圣餐,以及神圣教会传说的简介)是希腊文的礼拜仪式相关著作的保加利亚语翻译本。 这里展示的是第二版。 在1837年,这本书的第一版出版的时候,只有非常少的用于教育甚至用于宗教的保加利亚语书籍存在。 希腊原版是由希腊文化教育家,德米特里·尼古拉斯·达瓦雷斯(1757–1853年)所著;翻译是来诺·波波维奇,一位保加利亚教师和希腊-保加利亚学校的创建者,他在保加利亚国家复兴运动中扮演了重要角色。 封面页宣称这个1846年的第二版是“为了启迪正教基督徒和他们的继承者而出版,获得了教师G.哈吉·奈登·伊凡诺维奇,帕扎尔吉克居民,保加利亚启蒙运动支持者,以及全斯拉夫-保加利亚书商的支持。”
斯拉夫语语法
伊凡·N.摩姆切洛夫是19世纪保加利亚国家复兴运动时期著名的教师和教材作家。 作为一名教师,他意识到他的小学生们需要一本关于教堂斯拉夫语的基础入门教科书,并决定写一本这样的书。 他的1847年Grammar of the Slavic Language(斯拉夫语语法)是摩姆切洛夫的第一本教材,也是在保加利亚由保加利亚人出版的第一本教堂斯拉夫语语法书。 此本的编撰是以其它基本语法书为基础,这些书的作者分别是俄国人伊凡·斯捷潘诺维奇·佩宁斯基,俄国人尼古拉·伊凡诺维奇·格雷奇,以及塞尔维亚人阿夫拉姆·姆拉佐维茨。 教堂斯拉夫语是一种标准语言,由古老的教堂斯拉夫语经过几个世纪发展而来,它的第一例书写范例出现在9世纪。 它是一种高度文学化的古老语言,同斯拉夫口语不一致。
我们的主耶稣基督的新约圣经
著名的教育改革家、语法学家和神父内奥菲特•利斯基(1793–1881年)是第一位将“新约圣经”翻译到现代保加利亚语的人。 利斯基的翻译对于宗教教育非常重要,因为大多数的保加利亚人不理解现有的翻译为教堂斯拉夫语的圣经。 由英国新教会和外国圣经社团财政支持,并获得保加利亚正教会牧首特尔诺沃大主教伊拉里翁的许可,该翻译是保加利亚国家复兴运动与保加利亚从希腊获得宗教自主权所作努力的重要里程碑。 这里所展示的是1850年的第二版,是1840年的第一版的重印版。
伊索寓言
伊索寓言是全世界教育儿童的最爱。 寓言最早的保加利亚语翻译是在皮特·贝隆1824年的“Various Instructions”(多课程初级读本)里,该书通常被称作“Fish Primer”(小鱼识字课本)。 仅有伊索寓言的第一本单独出版物是这本1852年由佩特科·斯拉维伊科夫(1827–95 年)编辑的版本。佩特科是一位著名的诗人、政治评论家、翻译、民俗学者和保加利亚启蒙运动的领袖。 斯拉维伊科夫以文学标准语翻译了寓言,该译著具有强烈的保加利亚风味。 该书没有插图,直到1854年,在一本将伊索寓言翻译到保加利亚语的书里才有了木刻插图。
写作手册
萨瓦·多不若普罗德尼(1820–94 年)是一位著名的教育家、戏剧家和保加利亚国家复兴时代的文艺人物。 在他作为教育家的角色里,他写了许多教材,包括这本pismennik(写作手册)。 出版于1853年,多不若普罗德尼的指南是最早的一本保加利亚语写作手册,或者说正字法之一,并第一个提出了象隐喻、同义词和讽喻等文学术语的定义。 本书展示了斯拉夫语、希腊语、德语和法语字母,提供了写作规则,并且提供了好的写作的范例以及正确通信体裁的示例。 多不若普罗德尼在保加利亚不同的城镇作为高中教师工作,是保加利亚文学社的荣誉成员。 他建立和改革了学校与图书馆,编写和翻译戏剧,组织戏剧表演,并在1893年出版了他的最后一本书A Short Autobiography(一本简短的自传)。
保加利亚民谣
奈登·格罗夫 (1823–1900 年)是著名的保加利亚文艺人物,他的成就包括写作了第一首现代保加利亚语诗歌。 他最重要的著作是他的Dictionary of the Bulgarian Language(保加利亚语词典),这本词典上他花了几十年的努力并在1895年到1904年分五卷出版。 格罗夫对保加利亚民谣的终身兴趣反映在他的不朽的词典里,在里面他包括进了许多来自民谣材料的词汇。 虽然他收集了许多材料,但在他生前大多数都没有出版。 这本小选集,Bulgarian Folk Songs(保加利亚民谣)是1856年出现于俄罗斯,是对俄罗斯民俗学者彼得·别兹索诺夫的一本书的回应。 别兹索诺夫的保加利亚民谣编辑产生于1855年,但它在保加利亚民谣的韵律结构上有错误,这促使格罗夫出版了这本著作,这本书只包括五首民谣但有着许多对别兹索诺夫的注释和纠正。
人类学简要,或人体的科学
奈登·P.斯托亚诺夫 (1830–76 年)是基本保加利亚语教材的作者,但他更出名的是作为1876年4月保加利亚人反抗奥斯曼帝国统治的起义领袖之一。 这次四月起义也因这次起义中心的一个城镇科布里夫什提察命名而被称作科布里夫什提察起义,遭奥斯曼帝国残酷镇压。 斯托亚诺夫在受尽折磨后死于狱中。 他同时是内奥菲特•利斯基与奈登·格罗夫的学生,他们是19世纪保加利亚国家复兴运动前沿的作家和杰出人物。 他的Brief Anthropology, or the Science of Man(人类学简要,或人体的科学),出版于1856年,标志着保加利亚语科学术语的发展的开始,特别是在描述人体的单词方面。
森林旅者
乔治·拉科夫斯基(1821–67 年) 是一位重要的保加利亚革命者和作家,是保加利亚反抗奥斯曼帝国统治斗争的领袖之一。 他的一生都在用各种计谋与奥斯曼帝国作对,在当时包括密探、监禁、越狱、组织暴动,且由于判决的死刑没有执行而幸存下来。 拉科夫斯基出版了几份报纸并写了许多著作来鼓动保加利亚人民,包括The Forest Traveler(森林旅者),是保加利亚文学最著名的意识形态著作之一。 写作于拉科夫斯基躲避土耳其人的抓捕之时,森林旅者是一部关于法外之徒的史诗,法外之徒是指巴尔干山地既进行盗窃活动又为自由而战的人们。 当描写一群法外之徒的状况时,拉科夫斯基也描写了保加利亚人民受压迫的情形。 他的著作在19世纪保加利亚国家复兴运动中对保加利亚人有着巨大的重要性,到今天它形成了保加利亚人国家认同感的一部分。
新年幽默日历
佩特科·雷科夫·斯拉维伊科夫(1827–95 年)是19世纪保加利亚最著名的文艺人物之一。 他是一个诗人、政治评论家、翻译、编辑、戏剧家和民俗学者。 他热切地相信国家复兴运动的理念,他在许多著作中也反映了他渴望保加利亚人民能受教育,并能从奥斯曼土耳其获得政治和宗教的独立。 斯拉维伊科夫一些最受欢迎的作品是他的幽默日历,里面包含了多种写作体裁,包括诗歌、消遣小品和占星术。 这些日历,同斯拉维伊科夫的报纸Gaida(风笛)一起,是保加利亚幽默与讽刺写作的基石。
保加利亚民谣
Bulgarian Folk Songs(保加利亚民谣)是国家复兴时代保加利亚民谣素材最重要的编撰。 由迪米特利·米哈伊洛(1810-62 年)和他的弟弟康斯坦丁(1832-62 年)收集和编辑,该著作包含民谣、谜语、游戏和谚语,来自保加利亚东部和西部。 米哈伊洛兄弟生于斯特鲁加(在今前南斯拉夫马其顿共和国境内),当时属于奥斯曼帝国。 保加利亚民谣共有着665首歌谣,对保加利亚文学和文化有着强烈的影响,对于斯拉夫语民谣的研究和学术训练也有着同样的影响。 兄弟俩据说由于在奥斯曼帝国传播泛-斯拉夫思想而被逮捕,并都在1862年于康斯坦丁堡(今伊斯坦布尔)坐牢时死于斑疹伤寒症。 保加利亚和前南斯拉夫都称米哈伊洛兄弟为重要的国家文艺人物。
闰年 1868 年的保加利亚民俗日历
Bulgarian Folk Calendar for Leap Year 1868(闰年1868年的保加利亚民俗日历)是由恩'欧·库尔帕切夫(1833–1916 年)制作的多本通俗民俗日历之一,他是君士坦丁堡(今伊斯坦布尔)的一位出版商,生活于保加利亚国家复兴时代。 第一本保加利亚语日历出版于1818年。 在国家复兴运动时期中共出版了一百多本这类日历。 保加利亚语日历通俗化浪潮兴起于19世纪40年代并持续到复兴运动时期的结束。 在19世纪日历是一种通俗阅读材料,其中包括范围广泛的内容,从节假日信息到逸闻趣事、诗歌、翻译和圣人的生活等的特殊日子。 这本1868年日历有与保加利亚有关的节日和历史事件日期表,对信念的预测,一个正教教会日历,一个当年要进行的展会的目录,还有关于电报、邮政服务以及轮船航班的当前信息。 日历里最有趣的一件事是在日历里的一首有关于揭穿特尔诺沃的伊拉里翁(一个希腊人)的传奇的诗歌,他据说在特尔诺沃的牧首图书馆里烧毁了斯拉夫语书籍。 这个传说在国家复兴时代产生并被用于丑化希腊牧师。
基督教基础知识或教会简史和简要教义问答
这本书是莫斯科大主教菲拉列特 (Filaret) 的著作的保加利亚语译本,在 19 世纪和 20 世纪是官方批准供保加利亚学校使用的教科书之一。该著作被译成多种语言。菲拉列特是俄罗斯宗教教育的改革者,他在新的《圣经》俄译本翻译工作中发挥了积极作用,并且撰写了很多具有重要意义的宗教书籍。这本书包含三个部分:教会简史(第 3−62 页);简要教义问答(第 63−86 页);以及教义问答的附文“基督教对于战士的训诫”(第 87−93 页)。这本教科书是菲拉列特基于他的教义问答以俄语所写,于 1828 年在圣彼得堡首次出版。这里所展示的是第一版的保加利亚语译本,虽然书中并没有注明译者名字,但被认为是当时一位著名作家和知识分子奈登·格罗夫(Naiden Gerov,1823–1900 年)所翻译。格罗夫师从保加利亚国家复兴中的重要人物以及著名宗教学者、老师和艺术家内奥菲特•利斯基(Neofit Rilski,1793–1881 年),他的父亲是一名老师。格罗夫毕生都活跃在保加利亚学术界,积极投身于写作、促进教育发展和保加利亚宗教独立。其最重要的作品是 1895 年首次出版的五卷本保加利亚语词典。此外,格罗夫还是保加利亚旅行写作之父。格罗夫所翻译的菲拉列特教科书的保加利亚语译本第二版在 1851 年出版。第三版由另外一位译者尼古拉·卡萨普斯基 (Nikola Kasapski) 翻译,于 1852 年出版。这本书的标题页背面有一句声明:加布罗沃学校将向 14 所学校提供此译本各十本。
出自弗里吉亚寓言家伊索的寓言故事
《伊索寓言故事》通常称为《伊索寓言》,是全世界最受欢迎的儿童教育书籍,在保加利亚也不例外。《伊索寓言》最早的保加利亚语翻译出现在皮特·贝隆 (Petŭr Beron) 1824 年的《小鱼识字课本》中,第一本单独出版物由佩特科·斯拉维伊科夫 (Petko Slaveikov) 于 1852 年汇编。这里展示的来诺·波波维奇 (Raino Popovich) 1854 年的译本,是现代保加利亚寓言故事翻译和写作传统中的另外一部早期作品。来诺·波波维奇是保加利亚早期重要的教育家。他创建了两所希腊-保加利亚学校,培养的学生包括国家复兴运动时期的杰出人物贝隆、乔治·拉科夫斯基 (Georgi Rakovski) 和伊凡·博戈罗夫 (Ivan Bogorov)。波波维奇除了是一位老师之外,最为人所熟知的是其保加利亚语译作,他致力于用简单到儿童都能理解的语言写作。此版本的《寓言》中附有注释,说明此书是在帕扎尔吉克的哈吉•奈登•伊凡诺维奇 (Khadzhi Naiden Ioanovich) 的支持下出版的。伊凡诺维奇是保加利亚流动书商和出版商,在保加利亚国家复兴早期为保加利亚语书籍的传播发挥了重要作用。他汇编和发行了超过 30 本书籍,包括日历、诗歌和宗教读物。
相聚欢:当代森林流亡者之歌
Schastliva sreshta(《相聚欢》)是一首革命长篇诗歌,因对乔治·拉科夫斯基 (Georgi Rakovski)、赫里斯托夫·鲍特夫 (Khristo Botev)、柳本·卡拉维洛夫 (Liuben Karavelov) 和瓦西尔·列夫斯基 (Vasil Levski) 等著名的保加利亚革命家和革命作家产生过重大影响而闻名。实际上,此作品的目的是纪念瓦西尔·列夫斯基的兄弟赫里斯托夫·伊万诺夫(Khristov Ivanov,又称库恩耶夫 (Kŭnchev)),他在这首诗首次出版那年(即 1870 年)逝世。作者维利奇科·阿列克谢夫·波波夫(Velichko Aleksiev Popov,1848−1927 年)是保加利亚教师和革命活动家,也是著名革命家赫里斯托·波特夫(Khristo Botev,1848−1876 年)的盟友。波波夫不以文学作品的数量或质量著称,而因其作品对保加利亚革命运动的主要人物所产生的影响而闻名。该书由布加勒斯特(今罗马尼亚)的 K·N·拉杜莱斯科出版社印制。
算术或数字的学习。分为三个部分,结尾是一本节日日历
《算术》是首次用保加利亚语出版的算术教科书,也是赫里斯塔基·帕夫洛维奇(Khristaki Pavlovich,1804−1848 年)所写的第一本教科书,19 世纪时在保加利亚被广泛使用。此书涵盖了基本算术,还包括使用称为 ruka paskhalna(计算复活节日期的掌上工具)或 ruka mesiachna(计算每月天数的掌上工具)的仪器来计算各个东正教节日日期的说明。此书出版于塞尔维亚,当时塞尔维亚已在奥斯曼帝国内获得自治,并设立了专门出版斯拉夫语书籍的塞尔维亚皇家出版社,但保加利亚仍未取得自主权,也没有自己的出版社。不过塞尔维亚王公允许部分保加利亚人通过贝尔格莱德的塞尔维亚出版社出版保加利亚语书籍。此书的作者赫里斯塔基·帕夫洛维奇出生于杜普尼察镇,后来进入里拉修道院成为修道士,之后在斯维什托夫担任老师。保加利亚历史名人佩特科·斯拉维伊科 (Petko Slaveikov) 和德拉甘·詹科夫 (Dragan Tsankov) 等都是他的学生。他撰写和翻译了很多书籍,包括著名的斯拉夫-保加利亚语法书及其编辑的派西·希伦达斯基 (Paisii Khilendarski) 的《列王之书》或《保加利亚历史,记述保加利亚人从何而来、他们怎么成为统治者、他们如何统治以及他们的王国如何被约克人毁灭》
全球东正教会增订基督教教义问答
这里展示的是莫斯科大主教菲拉列特(Filaret,1782−1867 年)所著教义问答第 46 版的保加利亚语译本,已进行修订,修正了教会当局认为不合适的特定内容。作品由尼古拉·卡萨普斯基 (Nikola Kasapski) 翻译,不仅用于学校教育,还面向更广泛的基督教信徒。卡萨普斯基是一名教师,同时也是 Liuboslovie(《语言学》)和 Tsarigradski vestnik(《君士坦丁堡信使报》)等保加利亚期刊的撰稿人。此书在哈吉·奈登·伊凡诺维奇 (Khadzhi Naiden Ioanovich) 的支持下由贝尔格莱德的塞尔维亚皇家出版社印制。伊凡诺维奇是保加利亚流动书商和出版商,在保加利亚国家复兴早期为保加利亚语书籍的传播发挥了重要作用。他汇编和发行了超过 30 本书籍,包括日历、诗歌和宗教读物。