2017年1月17日

东方问题历史

1917 年春天,为了应对将于第一次世界大战后召开的和平会议,英国外交部特别设立了一个部门,专门负责收集整理供与会的英国代表团使用的背景资料。《东方问题历史》是该部门编制的 160 多份研究报告中的第 15 号,该系列报告大多数于 1919 年巴黎和会闭幕后出版。这份报告所讨论的“东方问题”涉及三个重大事态发展:18 世纪后土耳其帝国的衰落;俄罗斯和奥地利趁势对土耳其欧洲领地的入侵和其他欧洲列强对此的反应;以及土耳其所统治地域中民族主义的崛起和“在适当时候摆脱土耳其统治并获得独立的愿望”。这本书分为四个部分:第一部分是通史,概述了古代和拜占庭时期巴尔干半岛各个国家的建立,并讨论了欧洲的土耳其人、俄罗斯的扩张、独立国家的崛起,保加利亚和马其顿,以及 1908 年土耳其革命及之后发生的事件。第二部分是一系列一般观察,其中包括阿尔巴尼亚、保加利亚、希腊、马其顿、黑山、塞尔维亚、罗马尼亚和土耳其的公众舆论和民族情感,之后讨论了未来平定和调解巴尔干半岛纷争的可能性。报告的第三部分从历史和法律方面详细分析了海峡问题,具体指管辖连接黑海与地中海的博斯普鲁斯海峡和达达尼尔海峡的通行权利的法律制度,当中涉入土耳其、其他黑海沿岸国家以及非黑海地区国家的商船或军舰的通航。第四部分讨论了多瑙河问题,即管辖从奥匈帝国领土流经多个国家汇入黑海的多瑙河的航行和国际贸易的法律制度。附录包含了 1774 至 1913 年间签订的最重要的协议中关于东方问题的条文。另有一张折叠表旨在对历史地图进行说明,总结了 1812 至 1918 年间影响巴尔干半岛各国国界的协议。

1814 至 1815 年维也纳会议

1917 年春天,为了应对将于第一次世界大战后召开的和平会议,英国外交部特别设立了一个部门,专门负责收集整理供与会的英国代表团使用的背景资料。《1814 至 1815 年维也纳会议》是该部门编制的 160 多份研究报告中的第 153 号,该系列报告大多数于 1919 年巴黎和会闭幕后出版。报告的作者查尔斯·韦伯斯特(Charles Webster,1886-1961 年)当时是一位年轻的历史学家,任职于陆军总参谋部情报处,曾被借调到外交部为战后和平谈判提供建议并撰写一份关于维也纳会议的报告。战前,韦伯斯特在剑桥专门从事关于 19 世纪外交历史的学术工作。在序言中,韦伯斯特写到,这份报告旨在描述 1814 至 1815 年谈判的细节。“根据在巴黎和维也纳签订的一系列协议,在那几年,几乎所有欧洲国家的边界都被重新划定,欧洲大陆列强的海外属地将在新的基础上重新分配。拿破仑的军事专制完全改变了欧洲,而法国、荷兰和丹麦的殖民地被英国占领。拿破仑帝国的瓦解使‘新欧洲’的建立和殖民势力的重新分配成为必要;在某些方面,当代问题与那个年代的问题极其相似。”这本书分四个部分记叙了会议的准备、组织、召开和结束。附录包含了一些出自会议的组织和内容相关档案的重要文件副本。书中附有一幅折页地图,描绘出欧洲各个国家并比较了 1792 年与 1815 年的国界划定。韦伯斯特的这本书后来被牛津大学出版社出版,成为了一部经典。这本书和作者的其它作品有力地恢复了卡斯尔雷勋爵 (Lord Castlereagh) 作为英国重要外交人物之一的名誉,并对之后的学者和外交人员产生了重大影响,例如曾任哈佛大学教授和美国国务卿的亨利·A·基辛格 (Henry A. Kissinger)。

饼干盒圣经

Ekitabo ekitukuvu ekya Katonda, kyebayita Baibuli ye Ndagano enkade nempya ekyakyusibwa mu Luganda(《上帝的圣书 — 名为圣经的新旧约全书之卢干达语译本》)又被称作“饼干盒圣经”,是第一部卢干达语《圣经》,卢干达语是今乌干达最大的族群 — 巴干达人的语言。该译本是英国海外传道会的传教士和转信基督教的巴干达人在布干达共同完成的。19 世纪末,英国传教士开始抵达乌干达,目的是让那里的人民转信基督教。他们迫切地希望为巴干达人提供卢干达语《圣经》,因此花了六年时间(1890-1896 年)将斯瓦希里语译本翻译为卢干达语。1890 年,当时驻布干达新教传教会的会长亚历山大·麦基 (Alexander Mackay) 牧师及其布干达信众合力先完成了四福音书的翻译。麦基的同工 R.D·阿什 (R.D. Ashe) 牧师于 1891 年在英格兰出版了《约翰福音》。1891 年抵达布干达的爱尔兰新教传教士乔治·威廉·皮尔金顿 (George William Pilkington) 被指定去完成翻译任务。皮尔金顿是一位满怀热忱的语言学家,在从印度洋沿岸到乌干达的漫长旅途中学习了大量卢干达语。1891 年在布干达参与翻译工作的有 17 位男士和 14 位女士。皮尔金顿和巴干达人亨利·怀特·杜塔马古齐 [杜塔] (Henry Wright Dutamaguzi [Duta]) 翻译了《使徒行传》、《圣保罗书札》和《启示录》。《使徒行传》于 1892 年在英国出版,《福音书》和《使徒行传》的合订本也在其后出版。1893 年,完整的卢干达语《新约》单卷版本出版完毕。与此同时,皮尔金顿和杜塔开始了《旧约》的翻译工作。他们于 1893 年先行出版了《出埃及记》和《约书亚记》,接着于 1894 年出版了《创世纪》、《诗篇》和《但以理书》,1896 年又将《旧约》前五书合订为一卷出版。除了小先知书是由牧师威廉·亚瑟·克勒布楚依 (William Arthur Crabtree) 翻译,《旧约》其他卷的翻译都是由皮尔金顿完成的。此工作完成后,整本《圣经》都已被翻译为卢干达语。传说为了能把这本《圣经》放进亨特利和帕尔玛 (Huntley & Palmers) 饼干盒,这本书便以三英寸宽、三英寸厚(3 英寸 = 7.6 厘米)的规格出版了,因此它被称为“饼干盒圣经”。事实上,之所以要以这样小的规格出版《圣经》,是为了方便巴干达人把它放在口袋里随身携带。从《圣经》的页码标注可以看出各个部分是由不同人快速翻译的:《创世记》到《撒母耳记下》的页码是 3 到 720;其后《列王纪上》到《雅歌》的页码是 1 到 709;《以赛亚书》到《玛拉基书》的页码是 1 到 509;《新约》的页码是 3 到 623。最后出版整本《圣经》时,大英圣书公会决定沿用原来的尺寸。因此,最终版本的《圣经》像砖块一样厚实。乌干达诸王——布干达国王姆旺加 (Mwanga)、布尼奥罗国王卡巴勒加 (Kabalega) 和托罗国王获得了特印本。第一版卢干达语《圣经》的副本收藏在坎帕拉的乌干达国家博物馆内。

《阿富汗素描》

詹姆斯·阿特金森(James Atkinson,1780–1852 年)是一个多才多艺的人,因在早期将波斯文诗歌和散文译成英文而闻名于世。他出生于英国,曾在伦敦和爱丁堡学习医学。1805 年,他被任命为外科助理医师,前往孟加拉进行医疗服务,余生大部分时间都在印度度过。他利用闲暇时间学习波斯文并精通掌握了该语言,1814 年出版了菲尔多西 (Firdawsi) 的 Shahnamah(《列王纪》)的译本,这是该波斯史诗首次被介绍给英语读者。1838 年,阿特金森被任命为印度河军队的外科主任医生,随军前往喀布尔参加第一次英国-阿富汗战争(1839-1842 年)。1841 年,他离开阿富汗,重返印度。1842 年,他出版了第一本战争记录书《远征阿富汗:阿富汗随笔和素描记录》。阿特金森还是一位富有天分的艺术家,他的许多作品现在都收藏于伦敦的国家肖像馆中。《阿富汗素描》是一本石版画集,收录了阿特金森在阿富汗期间创作的画作。该画集与《远征阿富汗》同年在伦敦出版,包含 25 幅描绘喀布尔风光、山景和战争期间重大事件的素描画。

小仓师团的卓越功勋:破坏铁路,绕到敌军背面

在这幅版画中,干涉俄国内战的日军在跨西伯利亚铁路附近的战斗中攻击一节火车车厢。日军在两条战线上与布尔什维克军队作战 — 从海参崴到哈巴罗夫斯克,以及从海参崴经过满洲地区沿中东铁路到赤塔。在这两条战线上,日军及其盟军合力阻止了布尔什维克控制铁路线。1918 年 8 月至 1922 年 10 月,日本皇军参与了“西伯利亚干涉”— 一战协约国在俄国内战(1917–1922 年)期间支援俄国白军推翻布尔什维克的行动。1918 年 8 月开始,陆续有九个国家的军队参与了干涉行动。1920 年,美国和英国撤军,而日军继续在俄罗斯远东地区和西伯利亚进行了两年的干涉。超过 70,000 名日军参与了战斗。为支持日军的行动,1919 年,东京出版商尚美堂写真部出版了一系列的平板印刷爱国作品,标题是《西伯利亚战争之插画》,描绘了战争的各种场景。

日本骑兵攻占哈巴罗夫斯克,追击敌军

俄国内战期间,日军和俄国白军在 1918 年 9 月 5 日联合攻占了哈巴罗夫斯克。攻城战的实际情况相对和平,但这幅版画描绘了日本骑兵与敌军展开了激烈的斗争,背景主要是横跨阿穆尔河(黑龙江)标志性的铁路桥。1920 年 4 月 5 日,布尔什维克军队与日军交战,铁路桥的 18 个桥段中有 2 个被毁,将跨西伯利亚铁路截成两段,直到 5 年之后铁路才被修复。1918 年 8 月至 1922 年 10 月,日本皇军参与了“西伯利亚干涉”— 一战协约国在俄国内战(1917–1922 年)期间支援俄国白军推翻布尔什维克的行动。1918 年 8 月开始,陆续有九个国家的军队参与了干涉行动。1920 年,美国和英国撤军,而日军继续在俄罗斯远东地区和西伯利亚进行了两年的干涉。超过 70,000 名日军参与了战斗。为支持日军的行动,1919 年,东京出版商尚美堂写真部出版了一系列的平板印刷爱国作品,标题是《西伯利亚战争之插画》,描绘了战争的各种场景。