2016年4月29日

字母书法练习

这幅书法残卷设计为装饰精美的地毯页面,包含三行横向排列的字母练习以及在彩色三角形角落(称为“拇指握持标志”)之间以对角形式书写的波斯诗歌摘录。它是美国国会图书馆收藏的同一书法残集中,两份残卷中的第一份。此类字母书法练习集包含阿拉伯字母表中按顺序排列的单个字母(al-huruf al-mufradah 或者奥斯曼传统中的 huruf-i muqattaʻa),与其相邻的是复合形式(在土耳其传统中称为 murekkebe,字面意思是“配对”)的字母。书法练习簿的出现至少可以追溯到 17 世纪的奥斯曼和波斯地区。它们被用作书法范本,以引导学生练习漂亮的书法,见证了数个世纪以来书法知识的传递历程。这幅残卷包含由字母 h、喉音字 ssh 组成的双字母组合以及字母表的后续字母,它们都书写在三行横向文字中。在复合字母组成的各横向文段下方,紧随着多位波斯诗人的连串诗句,其中一位诗人的别称为赛尔德·哈奇·瓦阿尔丁 (Saʻd al-Haqq wa-al-Din):他可能就是伟大的波斯诗人萨迪(Saʻdi,卒于 1292)。最下方的横向装饰带是由两个从其他作品剪切下来的矩形方框粘贴到纸张上而成,包含背景为深蓝色的图案和两个金色圆齿状饰物。这种做法说明了从他处挑选得来的材料可在另外的作品中“回收利用”,如此处的这幅诗歌字母练习就是一例。右侧页边空白处出现的数字 13 说明了此页可能是现已分散的书法作品集中众多页面的其中之一。

书法字幅

这幅书法字幅上写着:“噢,阿里,我愿为您牺牲我的灵魂”。填写此书法字幅时,字母进行了艺术性的排列,语句阅读起来因此比较困难。作品的空白处也书写了变音符号(发音符号)。尽管形式重于含义,但是此呼吁忠于阿里的呼语突出了书法字幅的什叶派信息。在左侧的垂直边框内,艺术家默罕默德·易卜拉欣 (Muhammad Ibrahim) 盖上了他的印章并注明了作品的创作日期:伊斯兰历 1134 年(公元 1721‒1722 年)。左右垂直边框均装饰有蓝色和白色的大理石纹纸张,整幅作品背衬有覆盖着粉红纸张的厚纸板。左侧页边空白处出现的数字 205 表示此特别的书法残卷只是之前包含在一本书法集中的许多范本之一。默罕默德·易卜拉欣的四方形印章印记在美国国会图书馆收藏的另一份书法残卷中也有出现,它包含一个镜像:“阿里是真主的代理人”。什叶派书法字幅(如默罕默德·易卜拉欣所创作的这两幅作品)存在于伊朗和印度,它们原本是装订成集或在墙上展示的书法作品。

关于一座塔基亚建筑的修建注释

这张由若干单独纸张粘贴而成的大页纸张,包含四行手写波斯体文字。其顶部出现的数字 786 在辅音音素文字(字母数字)系统中与诵真主之名里出现的字母所代表的数字总和相等。换言之,786 书写于页面顶部,后面紧跟正文主要内容,这就相当于页首赞美词“奉至仁至慈的真主之名”。下方紧接的四行文字讲述了一位穆罕默德·阿里 (Muhammad ‘Ali) 下令修建了一座建筑,用来举行纪念伊玛目侯赛因 (Husayn) 殉难的活动和哀悼仪式。这种建筑被称为 takiyah(塔基亚)或 takiyah-khanah(塔基亚建筑),用于表演什叶派受难剧,重现 680 年发生的卡尔巴拉事件。塔基亚是 19 和 20 世纪什叶派在伊朗和印度修建的建筑。最为著名的塔基亚之一是 1895−1896 年间由科曼莎(伊朗西南部)的穆阿温·莫尔克 (Muʼavin al-Mulk) 下令修建的。修建此装饰华丽并分为多个部分的复合建筑的目的,是为举行各种各样纪念伊玛目侯赛因殉难的宗教活动和表演。

埃米尔霍斯陆·迪赫拉维的诗句

这幅书法残卷包含由诗人埃米尔霍斯陆·迪赫拉维(Khusraw Dihlavi,约 1253-1325 年)创作的若干诗句。中央字幅的右上角注写着诗人的名字“埃米尔霍斯陆”。这些诗句将永恒的爱情比喻为永远绽放的花蕾,内容如下:“你是蔷薇园中最最美丽而迷人的一朵 /如果其他花儿有一朵能与你媲美,我愿真主将花刺刺入我的双眼 / 我千百次在花园里来来回回 / 因我爱你爱得苦恼而无心在意花朵是否开放 / 直到凯斯拉的尘埃长出鲜花,宝石装饰的王冠化为尘土 / 爱人的名字依然保留在每扇门窗上,永恒。”字幅的四周环绕着许多书写在矩形框中的其他诗句,矩形框背景为粉色或蓝色,绘有金色图饰。字幅被粘贴在一张更大的、带有金色的鹿和花卉图案的蓝色纸张上。作品背衬有纸板加固。在作品的左下角以及中央字幅下方的两行横向文字中,书法家穆罕默德·侯赛因·卡提布(Muhammad Husayn al-Katib,即“创作者”)签署了自己的谦称以及请求真主宽恕其罪孽的文字。此外,他还说明了完成此书法字幅的时间为伊斯兰历 998 年(公元 1590 年)。穆罕默德·侯赛因似乎活跃于萨法维王朝沙阿阿巴斯一世(ʻAbbas I,1587–1629 在位)统治时期。

写给朋友的一封信

这幅书法残卷包含一封未完成的书信,是一位男子用精美的伊朗断续背离-波斯体写给友人的,具有 18 世纪波斯(伊朗)作品的典型特征。作品内容由四行文字组成,其边框装饰为带状云彩,金色背景上饰有蓝色藤蔓图案。书信以右上角对真主的祈祷开始,随后的内容是:“我已经很长一段时间 / 没能写一封有价值的书信了, / 朋友当中有一位想要写给 / 友善的人了解他们的近况 . . .”

萨迪《玫瑰园》的开篇

著名的 Gulistan(《玫瑰园》)是一部兼有散文和诗歌体裁的教谕作品,由波斯诗人和散文作家谢赫·萨迪·设拉子(Shaykh Sa'di Shirazi,约 1213-1292 年)于 1258 年创作而成,他与著名诗人贾拉尔·阿德丁·鲁米(Jalal al-Din Rumi,1207-1273 年)处于同一时期。作品中包含大量说教故事,与法国作家让·德·拉封丹(Jean de La Fontaine,1621-1695 年)的寓言作品很相似。在波斯地区,萨迪的格言赢得高度评价,其作品的手稿被广泛誊抄并增添了插图。萨迪指出,他创作的《玫瑰园》中讲授的生活行为准则既适用于国王,也适用于苦行僧。这部作品曾被用作教导和评注的工具,包含八个章节、一篇导言和一篇结语。每个章节都叙述了许多故事、格言和箴言。此残卷是《玫瑰园》导言的第一页,它以顶部的诵真主之名为开端,紧随其后的是萨迪对真主的赞美。他写道:“赞美威严而荣耀的真主。顺从真主是获赠并感激他赐给我们越来越多的恩典的一种方式。每吸一次气让我们延长生命,每呼一次气让我们本性愉悦。每呼吸一次真主赐予我们两次恩典,我们对每一次恩典都充满感激:没有谁的手和舌头能够完全表达对真主的感激之情。”字幅以黑色塔利克字体书写在白色和棕色的大理石纹纸张上。流畅的草书手迹具有 18 世纪印度作品的典型特点。红色的画线直观地从对角线和垂直方向将字行分隔开。字幅围绕有粉橙色的边框,张贴在饰有淡紫色纸张的背衬纸板上。