2016年3月3日

哈夫塔拉

这部未标注日期的泥金装饰手抄本据信可追溯到 18 世纪,其内容为一部哈夫塔拉(又称哈夫塔罗特),由 263 张羊皮纸缝合并经皮革装订而成。在犹太教传统里,哈夫塔拉是指先知书中用于在安息日、节日或宗教假日诵读的经文。此处展示的这本包括摩西所著的五本书(也称为《摩西五经》);先知书中的一部分;希伯来文圣经中被称为《五书卷》的五卷短篇书(《雅歌》、《路得记》、《耶利米哀歌》、《传道书》和《以斯帖记》)的誊录本;《箴言》;以及在平日、安息日和宗教假日诵读的祷文(根据阿什肯纳兹犹太人的习例)。手稿的抄写员亚伯拉罕·巴·芩兹基贾·哈·莱维 (Abraham bar Chizkija ha Lévi) 可能也是其彩饰师。手稿之前为科萨卡托恩的萨缪尔·格拉夫 (Samuel Gráf) 所有,后由萨格勒布的安东·科恩 (Anton Kohn) 于 1858 年左右获得。第三位拥有者是斯莱宁的以撒 (Isaac) 的儿子摩西·伊萨沙尔 (Moses Issachar)。残卷目前收藏在斯洛伐克国家图书馆中。

罗伯特·威廉·塞顿-沃森致斯韦托扎尔·胡尔班-瓦贾恩斯凯的信函,1908 年

这里展示的是一封日期为 1908 年 6 月 15 日的信函,写信人是英国历史学家和记者罗伯特·威廉·塞顿-沃森(Robert William Seton-Watson,1879-1951 年),收信人是斯洛伐克作家、记者、文学评论家和政治家斯韦托扎尔·胡尔班-瓦贾恩斯凯(Svetozár Hurban-Vajanský,1847-1916 年)。塞顿-沃森对斯拉夫民族的历史和匈牙利的民族情况非常感兴趣,对此写作了很多文章。他特别关注斯洛伐克人在匈牙利所处的地位。随着时间的推移,他渐渐成为一位斯洛伐克人的支持者和朋友,写作了若干有关匈牙利民族冲突的文章。在第一次世界大战之前,他曾多次到访今斯洛伐克境内(当时属于匈牙利),并与斯洛伐克政界和文化界人士建立起了联系。这封信是关于塞顿-沃森于 1908 年以笔名斯科特斯·维阿托尔 (Scotus Viator) 发表的《匈牙利的种族问题》一书。这本书是一部对匈牙利及其历史的详细研究,篇幅超过 500 页,具体地谈及了斯洛伐克少数民族的情况。整本书几乎都由塞顿-沃森所写,但其中关于斯洛伐克流行文化的三章是出自几位斯洛伐克作者之手。胡尔班-瓦贾恩斯凯编写了题为“斯洛伐克通俗诗”的章节。在这封德语的信函中,塞顿-沃森恳请这位合作者立即将他负责的一章发过来,以便自己翻译并寄给出版商,使这本书可以在九月底印刷。

抓捕斯洛伐克民族主义运动组织者的悬赏通告

这里展示的是一则由匈牙利地方当局发布的通告,呼吁抓捕 1848-1849 年斯洛伐克起义的领导人路德维托·史都尔(Ľudovít Štúr,1815-1856 年)、米哈尔·米洛斯拉夫·霍查(Michal Miloslav Hodža,1811-1870 年)以及约瑟夫·米洛斯拉夫·胡尔班(Jozef Miloslav Hurban,1817-1888 年)。悬赏通告上有三种语言:匈牙利语、德语和斯洛伐克语,对通缉的三个人进行了描述,宣告抓捕他们的奖赏是 100 福林(译注:福林是匈牙利货币)。斯洛伐克当时是匈牙利的领土,匈牙利本身又是奥匈帝国的一部分。当匈牙利 1848 年革命爆发时,斯洛伐克少数民族领导人发表了“斯洛伐克民族请愿书”,要求民族和个人权利。拉约什·科苏特 (Lajos Kossuth) 领导的匈牙利革命政府拒绝批予斯洛伐克少数民族的权利,这促使在胡尔班、史都尔和霍查领导下的斯洛伐克国民议会于 1848 年 9 月 19 日宣布民族独立。起义遭到匈牙利当局的镇压,但胡尔班、史都尔和霍查成为了民族英雄。

牧羊人和声

作曲家、风琴师和抄写员乔治乌斯(约瑟夫)·尤拉伊·泽鲁尼克(Georgius Juraj Zrunek 或 Jozef Juraj Zrunek,1736-1789 年)在年轻时加入方济各会,成为一名出色的音乐老师。泽鲁尼克主要在今属斯洛伐克的地区工作,在赫洛霍韦茨与保林·巴扬(Paulin Bajan,1721-1792 年)一同担任风琴师,在日利纳则与艾德蒙·帕夏(Edmund Pascha,1714-1772 年)共事,后者又称克劳迪亚努斯·奥斯登 (Claudianus Ostern),一名身兼作曲家、诗人和风琴师的方济会修士。泽鲁尼克作为一名作曲家一直都是人们研究的对象,因为他的一些作品此前被认为出自帕夏之手。泽鲁尼克是圣诞赞美诗和弥撒曲的重要创作者,他的作品还包括《牧羊人和声》,这是一本简编作品,收录了谱于 18 世纪 60 年代的三部创作,这里展示的就是他亲笔所作的乐谱。他的《牧羊人和声》中最出名的乐曲是融合了风琴、独唱以及合唱的F 大调圣诞弥撒曲,以原创风格结合了拉丁文的普通弥撒曲以及穿插其中的斯洛伐克民间乐曲(与传统圣诞剧的风格对应)。本卷中的第二首弥撒曲是采用同样的双语风格写成的。第三首是拉丁文交替圣歌《至善至美》。本卷以泽鲁尼克的另一个简编作品《牧者颂歌》的标题页结尾,但该作品的其余内容并未收录。斯洛伐克国家图书馆所藏的一部包含《牧羊人和声》《牧者颂歌》以及泽鲁尼克其他作品的手稿也在世界数字图书馆展示。

皮卡特立克斯残卷

这里展示的文档是在中世纪的欧洲被称为《皮卡特立克斯》一书的两页残卷。这是一本涉及天文学、占星术、神秘和超自然知识、炼金术和魔法的图书,大约于 11 世纪中叶之前在摩尔人统治的西班牙地区用阿拉伯语所编写。在欧洲,人们所熟知的版本是一本对已遗失的阿拉伯语原著的拉丁语译本,可追溯到 1250 年左右。很多人认为该书原著出自天文学家兼数学家麦斯莱迈·伊本·阿默德·马吉里蒂(Maslama ibn Ahmad al-Majriti,卒于约 1004 年)之手,但现代学者并不认同这一观点。人们认为书名“皮卡特立克斯”是对希腊名医希波克拉底 (Hippocrates) 名字的误读。这里展示的残卷可追溯到 14 世纪,它长久以来一直保存在斯洛伐克北部波多利内茨的皮亚里斯特会图书馆。残卷目前收藏在斯洛伐克国家图书馆中。德国阿拉伯学者威廉·普林茨 (Wilhelm Printz) 在 1920 年左右发现了《皮卡特立克斯》的阿拉伯原著,其书名 Ghāyat al-Ḥakīm 被译为“圣者之所往”或“贤者之目标”。