阿拉伯与古兰经。(伊斯兰教的起源和性质)。历史研究

这是一本研究阿拉伯、古兰经和伊斯兰教的书,作者是俄罗斯学者尼古拉·彼得罗维奇·奥斯特罗莫夫(Nikolaĭ Petrovich Ostroumov,1846‒1930 年)。在主要内容之前,奥斯特罗莫夫回忆了 19 世纪 60 年代和 19 世纪 70 年代他在喀山神学院反穆斯林系的求学经历,在那里他学习了鞑靼语、阿拉伯语和穆斯林文化。当时,喀山地区居住着鞑靼人及其他穆斯林民族,当地政府允许学校教授鞑靼语以让鞑靼人受洗,并允许在东正教教堂中使用鞑靼语。该神学院的使命之一是培养政府官员,担任俄罗斯中亚地区的行政人员,那里的人口中穆斯林的比例很高。许多已經受洗的穆斯林仍然被伊斯兰教吸引,在现实中对基督教教义的认识和理解很浅。当地鞑靼人不太熟悉官方鞑靼语,神学院的课程将基督教的宗教文本翻译成本地鞑靼语,学生们在神学院学习通俗口语。文本的主体分为九章,包括序言和关于阿拉伯地理学的章节;古代阿拉伯的历史;阿拉伯古代居民;古代阿拉伯人的家庭和社会生活;古代阿拉伯人的特性和道德;古代阿拉伯人的宗教信仰;影响了古兰经教义的犹太和基督教教派;阿拉伯语作为古兰经的语言;先知穆罕默德的个性。奥斯特罗莫夫认为敌视非穆斯林是伊斯兰教的特征,反映在早期的教义中,并被 19 世纪 90 年代奥斯曼土耳其人对成千上万亚美尼亚人的大屠杀等近代的事件证明。

阿拉伯语诗歌专著

这部 Tratado de Poesía la Arabe(《阿拉伯语诗歌专著》)的作者是埃米利奥·阿尔瓦雷斯·桑斯·y·图鲍 (Emilio Álvarez Sanz y Tubau),是一位笔译和口译师,曾受雇于在西班牙摩洛哥保护地行使行政权力的高级办事处。阿尔瓦雷斯·桑斯青年时期住在丹吉尔,在那里他被认为是出众的阿拉伯语学生。后来,他在贝鲁特的马龙派神学院完善了他的穆斯林法律和阿拉伯语言知识。1912 年 6 月,他获得翻译-口译认证,从而得以开展在西班牙外事部门的事业。《阿拉伯语诗歌专著》 于 1919 年在得土安出版,作者将其献给穆雷·马赫迪·本·伊斯梅尔王子 (Prince Mulay al-Mahdi Bin Ismail)。这本书的开头是对阿拉伯诗歌起源和历史的总述。阿尔瓦雷斯·桑斯探索了阿拉伯诗歌的演变,从原来的纯押韵散文和双节押韵诗变成四个不同时期的高级形式古典诗歌:前伊斯兰时期;第一时期或伊斯兰时期;伊斯兰教后第二时期;第三时期至他所在时期。他描述了在不同季节举行的诗歌交流会的重要性,如欧卡兹;探讨朗诵或演唱的诗歌最好采用书面形式的原因;讨论爱作为阿拉伯诗歌永恒的主题。本书分为五个部分:1. 诗歌作曲和韵律艺术(展示 16 种形式);2. 现代韵律学(九种形式);3. 民间传说或歌曲和流行圣歌;4. 谜语和由错综复杂的词或句子交织创作而成的特殊诗歌;5. 精选的“东方诗歌”范例,以完整的诗篇展示了阿拉伯艺术家们的精湛技艺。

撒哈拉沙漠的马和习俗

这部 Les chevaux du Sahara et les mœurs du désert(《撒哈拉沙漠的马和习俗》)是研究北非的马的作品,其中包含关于人种的研究,作品基于作者在阿尔及利亚的生活以及有关穆阿斯凯尔埃米尔阿卜杜·卡迪尔·贾扎伊里(‘Abd al-Qadir al-Jaza’iri, Amir of Mascara,1808‒1883 年)的感言。这本书的作者是法国的欧仁·杜马斯(Eugène Daumas,1803-1871 年)将军,他参加了法国征服阿尔及利亚的战争。本书的上半部分讲述了撒哈拉的马,它与阿拉伯马的不同之处,它的用途、护理和繁殖的详细信息。因为作者首先是一名骑兵军官,他详细讨论了撒哈拉马作为军事坐骑的优势。本书的后半部分专门讲述了北非居民,即柏柏尔人,或如杜马斯称呼的“住帐篷的人”的礼仪和习俗。这部分不是全面或学术性的人种研究,而是采集了观察、民间传说、谚语,部落之间战时与和平时的骑术知识、狩猎以及马、骆驼、羊的饲养。在整部作品中,杜马斯在自己的观察中补充了阿卜杜·卡迪尔·贾扎伊里的证言,他通过书信向贾扎伊里咨询。阿卜杜·卡迪尔·贾扎伊里曾对抗法国对他的国家的占领,后被捕入狱,又被释放,之后他在土耳其布尔萨和叙利亚大马士革渡过了余生。通过写作,加上个人魅力,尤其是 1860 年动荡中他对基督徒的保护,他在欧洲和中东地区赢得了宽容的美誉,这样的赞美一直持续到今天。这本书第一次出现在 1851 年。后来出现了很多法文和德文版本。这里显示的版本出版于 1862 年。