2015年6月9日

“圣玛格丽特的生平”及其他圣徒的生平事迹

泥金裝飾的圣徒传说故事仅在少数 11 世纪的手稿中得以保存。此手稿便是其中罕见的一例,它于 1803 年由巴伐利亚的贝内迪克特博伊埃尔恩 (Benediktbeuern) 修道院转移至慕尼黑宫廷图书馆。这份复合式手稿内有一份殉道者的名单和大量圣徒的生平事迹。其中只有安提阿的圣玛格丽特 (Saint Margaret of Antioch) 的生平附有泥金裝飾,位于第 63 对开页正面至第 98 对开页反面。玛格丽特是孕妇的主保圣人,她的殉道事迹是中世纪时期极为流行的主题。根据传说,罗马长官奥利布里乌斯 (Olybrius) 在安提阿作战期间爱上了玛格丽特。然而作为基督徒,玛格丽特拒绝了他的求爱,甚至在酷刑之下依然不为所动,始终坚持自己的信仰。她曾遭遇化身为恶龙的魔鬼,恶龙将她吞入腹中,后来因为无法忍受她的十字架对其五脏六腑的刺激而将她吐出。玛格丽特后来被斩首。这份慕尼黑手稿与德国南部原始的环形金色装饰风格十分相近,描述传说的文字旁边绘有十幅无框的钢笔画。不过,手稿的插图始终未完成,原因可能是抄写错误和省略混淆了图像正确的顺序关系。

保罗书信和评论

这份手稿的历史可以追溯至 12 世纪,全篇使用卡洛林草体小字书写,出自一人之手,手稿内含圣保罗书信并附带行间注释和页边注释。每份书信都以绿色和蓝色背景图案上金色的首字母开头,字母有红色描边并装饰了卷须。第一份书信《罗马书》的前言上方的标题页上描绘了圣保罗坐在宝座上,他手持两幅长卷,膝上还有一本打开的书籍。环绕圣保罗周围的是六幅置于拱形画框内的男子半身像。右侧头戴小帽的男子可能代表犹太人,而左边光顶的则代表希腊人。保罗既是希腊人又是犹太人,微型图左右空白处的经文中也都提及了犹太人和希腊人。插图可能是在德国西部制作的,或许与科布伦茨 (Coblenz) 地区更早期的范本有关。至少在 15 世纪之前,这份手稿曾属于巴伐利亚的贝内迪克特博伊埃尔恩 (Benediktbeuern) 本笃会修道院,于 1802 年移至慕尼黑。

福音书

这部福音书的制作可追溯至 11 世纪中期,包含 16 个教规表(紧接在序言之后)、九幅整页的地毯页面(译注:地毯页是泥金手稿的典型特征,主要以几何纹饰重复旋绕整个页面中的长方形内,使页面看来有如地毯)、首字母页面和装饰页面,以及四幅福音书作者的画像。地毯页面和福音书作者画像各自描绘在单独的页面上。每幅福音书作者画像上都绘有他们的标志(马太的天使、马可的狮子、路加的公牛和约翰的老鹰),以及象征圣灵的圣灵之鸽。从书中文字提及并特意强调的多个具体礼拜仪式的节日可以推断,该手稿最初的制作地点应该在德国的北部。根据第 3 对开页反面的题词,这部福音书自中世纪晚期开始便归巴伐利亚南部的尼尔德拉奇修道院 (Abbey of Niederaltaich) 所有,修道院在 1601 年对封面进行了修复。修道院解散后,该书在 1803 年移至慕尼黑。

“纷繁复杂的宝库”的现实解释阐述

这部六卷的伊斯兰法律作品是一部由奥斯曼·伊本·阿里·扎伊莱伊(ʻUthman ibn ʻAli al-Zaylaʻi,卒于 1342 或 1343 年)撰写的评论作品,对接近作者年代的作家阿布德·阿拉赫·伊本·艾哈迈德·纳萨菲(ʻAbd Allah ibn Ahmad Al-Nasafi,卒于 1310 年)的判决简编进行评论。伊斯兰法律文本往往在页边空白处随附有评论,Tabayīn al-ḥaqāʼiq (《现实解释阐述》)也不例外。扎伊莱伊的正文在页边空白处附带有谢哈布·阿尔丁·艾哈迈德·西尔比(Shihab al-Din Ahmad al-Shilbi,卒于 1611 或 1612 年)的评论。因此,这份手稿包含扎伊莱伊对纳萨菲的作品 Kanz al-daqāʼiq(《纷繁复杂的宝库》)的评论《现实解释阐述》,还有西尔比在空白处所作的对扎伊莱伊评论的无标题注释。《现实解释阐述》是对哈乃斐派(译注:伊斯兰法学的一个派别,属逊尼派)的法律法规,包括祈祷和礼拜、商业交易、结婚和离婚、抚养子女、法律程序以及许多其他主题的全面阐述。纳萨菲受到哈乃斐派法学追随者的尊敬;扎伊莱伊的评论也受到高度重视。除了可能来自港口城市扎伊拉(也称泽拉或塞拉,今索马里境内)并任教于开罗外,扎伊莱伊的生平鲜为人知。传记文学中关于西尔比的记录甚至更少。哈乃斐派传统在公元 632 年先知穆罕默德逝世后开始广为传播,就与逊尼派法律的其他学派一样。阿布·哈尼法(Abu Hanifah,卒于 767 或 768 年)因其在阿拔斯王朝伊拉克的巴格达和库法教授学生而赢得了声誉。他的教诲被记下、复制并通过他的学生和学生的后人得以传播,这些传播者的作品也被视作权威著作。哈乃斐教法学派是中亚和南亚地区、土耳其和其他许多地区的主流传统。这里展示的作品由政府印刷厂布拉克出版社在开罗出版,由书商乌马尔•卡什沙布 (ʻUmar al-Khashshab) 出资,他“资助印刷书籍是因为学生需要它,专家们需要它的支持,公众期望从它获得益处”。

圣训和昔时用语生僻词汇最全词典

Al-Nihāyah fī gharīb al-ḥadīth wa-al-athar(《圣训和昔时用语生僻词汇最全词典》)是一部四卷的圣训(或先知穆罕默德语录)词典,作者是中世纪学者迈季·阿尔丁·伊本·阿舍尔(Majd al-Din Ibn al-Athir,1149−1210 年)。它专门汇集了圣训中出现的生僻或不常见的词汇,并补充有来自古兰经和早期伊斯兰历史的术语。这部作品在当时被公认为对词典编纂的重要贡献,被并入伊本·门祖尔(Ibn Manzur,卒于 1311 或 1312 年)所著权威作品 Lisān al-ʻArab (《阿拉伯语语言》)中。一条注释列出了依据伊本·阿舍尔的词典对《阿拉伯语语言》的更正。伊本·阿舍尔家族(父亲和诸子嗣)常常与伊拉克北部城市摩苏尔联系在一起,他们在那里教书、写作并向当地法院提供文字材料。他们经常因外交任务出差。在二次文献中,迈季·阿尔丁·伊本·阿舍尔(Majd al-Din Ibn al-Athir)有时容易与他的两个兄弟相混淆,这两人是历史学家迪亚·阿尔丁(Diyaʻ al-Din,卒于 1239 年)或伊茨·阿尔丁(‘Izz al-Din,卒于 1233 年),后者还是学者、朝廷官员,但更爱好文学。由著名埃及学者贾拉勒·阿尔丁·苏尤提(Jalal al-Din al-Suyuti,1445−1505 年)写的一篇评论录于正文文本的页边空白处。不再在开罗教书后,苏尤提的大部分时间处于隐居状态。他以对早期学者作品的评论而闻名,是圣训标准参考书 Jamiʻ al-jawamiʻ (《汇编作品汇总》)的作者。这里展示的作品由埃及开罗的奥斯曼尼亚出版社所有者奥斯曼·阿布德·拉兹克(ʻUthman ʻAbd al-Raziq)出资印刷。

神圣信使圣训简编本

这份手稿的历史可以追溯到 17 世纪末期,是一部圣训(或先知穆罕默德的言论)集,作者是埃及博学者贾拉勒·阿尔丁·苏尤提(Jalal al-Din al-Suyuti,1445−1505 年)。文本以工整的纳斯赫体书写。标题包含在一个书头装饰图案中,没有精描细绘,但仍色彩缤纷而又内敛。与他的综合作品 Jami’ al-jawami’(《汇编作品汇总》)相比,苏尤提承诺在这部作品中“以简短、概略的方式记录圣训和早期记录的精华,忽略果壳,只采坚果”。为实现这一目标,他在书中只提供每条圣训的简单引文及其出处的简称。他表明这部作品是为学生、而不是为完全学成的专家而写。他按引文第一个词的字母顺序编排作品,将穆罕默德的禁令或“不可妄自”语录按动词 naha(“不可”)收录在字母 nūn 之下。苏尤提以惊人的记忆力闻名,这帮助他完成了专门针对数十万条圣训的编选工作,其中大约 11,000 条包含在这部作品里。苏尤提聪明、斗志旺盛、有争议、自信,激起他的一些学术竞争对手的敌意,最终将他从公共生活中驱逐出去。他生命中的最后几十年隐居在劳代,劳代是开罗附近尼罗河上的一个岛屿,在那里他继续他的书籍编撰工作,并进行了有影响力的通信。虽然他最出名的作品论述圣训和其他伊斯兰主题,但他也有关于自然科学、医学和阿拉伯语的作品。