保加利亚语算术

在19世纪保加利亚国家复兴运动时期,算术是一种常见的教科书种类,因为大众广泛相信,尤其是未来的商人,需要懂得基础的算术知识。 Bulgarian Arithmetic(保加利亚语算术)是这个年代出版的第四本这类教科书,于1845年出版。 作者赫里斯托杜尔·科斯托维奇·徐西-尼科洛夫(1808–89年)是一位修士、教师、作家和政治评论家,经常在学术追求方面为他提供辅助的是作家、教育家和神父内奥菲特•利斯基。 在写他自己的书之前,徐西-尼科洛夫曾参与保加利亚第一本出版的算术书的编辑工作,该书是赫里斯塔基·帕夫洛维奇 1833 年出版的Arithmetic, or the Study of Numbers(算术、或数字的学习)。 徐西-尼科洛夫的算术很受欢迎,以致1856年出了第二版,但这本书第一版的前言却奠定了其历久不衰的价值,该前言促成了新保加利亚标准语的形式的争论。 徐西-尼科洛夫后来成为了美国和英国在保加利亚的新教传教会的成员,并编辑了他们的期刊Zornitsa(启明星)。

为那些想说希腊语的人提供的保加利亚短语集

Bulgarian Phrasebook for Those Who Would Like to Speak Greek(为那些想说希腊语的人提供的保加利亚短语集)是一本1845年的短语集和手册,用于保加利亚人书写希腊语商务信函。 这不是第一本在保加利亚出版的商务辅助类书籍,但它的重要性是源于它的作者,其作者是康斯坦丁·福蒂纳乌(约1790-1858 年),其为保加利亚教育家和第一本保加利亚期刊Liuboslovie(语言学)的编辑。 福蒂纳乌认识到要同希腊在商务领域竞争,保加利亚人应该熟悉希腊语,因为希腊语在奥斯曼帝国的主要商业中心和港口被广泛使用。 这本书的最后26页是保加利亚语-希腊语的商务通讯的双语示例。

保加利亚语解梦,为好奇的读者所印制

出版于1844年,Bulgarian Dream Interpreter(保加利亚语解梦)是一份早期保加利亚占星术出版物,是巴尔干半岛传统的伪经和占星术著作的一部分。 它意图帮助读者解释他们的梦境,通过提供按字母顺序排列的梦境列表和相应解释。 这本著作是匿名的,但是出版商是扎卡里亚·卡尔卡乐奇,一个著名的布加勒斯特新闻记者和出版商,主要出版罗马尼亚语著作,但在1840年到1850年间也出版了12本保加利亚语书籍。

神学: 第三册

这本手稿包含对一本由法国普瓦捷主教让-克劳德(德拉博泊)德·韦尔特略(1655–1732年)所著的拉丁文神学著作的阿拉伯语翻译。 著作的大部分是用问答体写的,这里包含的部分有对多个主题的讨论、对法律和习俗的疑问、爱、真正的信仰以及怀疑等。 文本是19世纪由一个名叫乔治的人抄写的,他居住在黎巴嫩中南部的阿尔-卡玛尔修道院(月亮修道院)。

圣礼的唯一解释

这本手稿包含一个用Garshuni(用叙利亚字母写的阿拉伯语)文写的关于圣礼的著作。 在手稿的开头,著作被称作 The Unique Explanation of the Secrets (圣礼的唯一解释),但在书的版权页又被称作The Treasure House of the Secrets(圣礼的宝藏)。 手稿是由斯蒂芬(Isṭifānūs),一名圣安东尼修道院的修士制作的副本。 版权页提到手稿完成日期是1740年7月11日。 著作的边缘处有许多注释,也是用Garshuni文写的。

伊本·宰敦书信的注释

这个抄本是阿布·阿尔-瓦利德·阿玛德·伊本·宰敦·阿尔-马赫族密(1003—70年)所著的一封信函注释的副本,他更以伊本·宰敦的名字为大家所知,是一个贵族和诗人,活跃于1031年后倭马亚王朝陷落后的西班牙。 注释是关于伊本·宰敦写的关于他同一个名叫伊本·阿卜杜斯的大臣的长期不和的信,这个长期不和来源于两人同时竞争韦拉黛·宾特·阿尔-穆斯塔克菲(994—1091年)的爱,后者自己是一位著名的诗人和科尔多瓦的穆斯台克菲·穆罕默德三世的女儿。 这份手稿的日期是回历1250年(公元1834年)。

关于讨论先知穆罕穆德夜行登霄的喜乐之书

这本16世纪的手稿包含了名为Kitāb al-ibtihāj bil-kalām ‘alà al-Isrā’ wal-Mi‘rāj (关于讨论先知穆罕穆德夜行登霄的喜乐之书)由奈智姆·鲁丁·穆罕穆德·伊本·阿玛德·阿尔-加伊特(卒于1573年)所著的神秘主义著作。 伊斯兰教教导说在Isrā’(夜行)里,穆罕穆德乘坐在神兽Burāq(布拉克)从麦加到了耶路撒冷,并且在同一夜里发生了 Mi‘rāj(登宵),穆罕穆德登上了天国。 这本著作的作者是生活在开罗的一名宗教学者。 这本手稿副本,在原作者死前制作,其年代特别久远,是在回历979年(公元1571年)制作的。

自然之书

约瑟夫·西蒙·阿斯马尼(1687–1768年),以他的在梵蒂冈对东方诸国手稿的编目和他在叙利亚语(以及基督教阿拉伯语)文学的百科全书著作而出名,Bibliotheca Orientalis(东方丛书),用伟大的德国东方学家格奥尔格伯爵的话说就是“马龙派教会国度一直以来的骄傲”。 本卷包含了用Garshuni(叙利亚字母写的阿拉伯语)文写的阿斯马尼的一本哲学著作的手稿,书名为The Book of Natures (自然之书),分为30个章节 (maqālāt)。 本著作是按页(不是对开页)编页码的,但只写出奇数页的页码。 该书的这个副本是黎巴嫩的拜肯斯塔村地修士Yuwāṣaf(约瑟夫, 1690–1737年)制作的,属于罗马的圣彼得和玛策林修道院。

逻辑学定义和它的构成的介绍

这本18世纪的手稿是用Garshuni(用叙利亚字母写的阿拉伯语)文写的,包含两部著作,其中另一部著作只有一部分。 手稿没有编页码,但是现在的第一页应该是原来对开页的第11页,一些页丢失了,因此第一部著作,基督教论战文的一部分被截短了,而新的一部著作开始了:Isagoge, or Introduction to Logic(逻辑学定义和它的构成的介绍)。 在地29对开页上有波菲利之树的图形,书里还有别的几页图形(例如在53v,56r-57v页上)。 根据第93对开页右面的版权页介绍,手稿是由一个叫斯蒂芬(Isṭifānūs)的人抄写的,他是圣安东尼修道院的一名修士,1737年4月11日在罗马完成。 著作是黎巴嫩的拜肯斯塔村地修士Yuwāṣaf (约瑟夫, 1690–1737年)所作,属于罗马的圣彼得和玛策林修道院。 手稿被标记为黎巴嫩修士的诗歌,并以一个简短的叙利亚文-Garshuni文的词汇表结束。

灵魂的镜子

这位马龙派教会的神学家和哲学家布斯塔尼(1655–1745 年)是一位活跃的教师、牧师和作家。 这本手稿,年代是1822年,作者的全名写在对开页第2页的右边,包含有Garshuni(用叙利亚字母写的阿拉伯语)文写的他的Mirror of the Souls (灵魂的镜子)的副本,是为冥想的祈祷者写的著作。 据知在黎巴嫩和叙利亚有这本著作的其它副本存在。 不像本卷的其它部分,这本手稿的版权页是阿拉伯字母的,而非叙利亚文字母;书名《灵魂的镜子》也放在那里。