2011年11月3日

波斯尼亚自治区小学字母书

1519 年,波齐达尔·戈拉日达宁 (Božidar Goraždanin) 在波斯尼亚东部的戈拉日代市创办了波斯尼亚和黑塞哥维那的第一家出版社。两年后,出版社关闭并搬到罗马尼亚。其后,小量于波斯尼亚和黑塞哥维那境内撰写的作品被送到威尼斯、维也纳、罗马及其他地区印制,但是书籍却非在该国制作出版。19 世纪下半叶,人们对于在波斯尼亚和黑塞哥维那从事印刷和出版行业的兴趣重燃。1866 年,第一家出版社在萨拉热窝开业,其创办者是诺维萨德记者和印刷出版商索普朗·伊格尼亚特(Sopron Ignjat,1825–94 年),因此取名为 Sopronova pečatnja(索普朗出版社)。这家出版社后更名为 Vilajetska štamparija(自治区出版社),出版拉丁文、西里尔文、希伯来文和阿拉伯文书籍。1878 年奥匈帝国占领波斯尼亚和黑塞哥维那之后,自治区出版社继续出版书籍,并更名为 Zemaljska štamparija(国家出版社)。波斯尼亚和黑塞哥维那国家与大学图书馆藏有自治区出版社出版的第一批学校用书,是非常珍贵的收藏品。这里展示的是这批收藏品中的一件 — 1867 年出版的 Bukvar: za osnovne škole u vilajetu bosanskom(《波斯尼亚自治区小学字母书》)。

波斯尼亚语法:中学用书。第 1 和第 2 部分,语态和词形研究

1519 年,波齐达尔·戈拉日达宁 (Božidar Goraždanin) 在波斯尼亚东部的戈拉日代市创办了波斯尼亚和黑塞哥维那的第一家出版社。两年后,出版社关闭并搬到罗马尼亚。其后,小量于波斯尼亚和黑塞哥维那境内撰写的作品被送到威尼斯、维也纳、罗马及其他地区印制,但是书籍却非在该国制作出版。19 世纪下半叶,人们对于在波斯尼亚和黑塞哥维那从事印刷和出版行业的兴趣重燃。1866 年,第一家出版社在萨拉热窝开业,其创办者是诺维萨德记者和印刷出版商索普朗·伊格尼亚特(Sopron Ignjat,1825–94 年),因此取名为 Sopronova pečatnja(索普朗出版社)。这家出版社后更名为 Vilajetska štamparija(自治区出版社),出版拉丁文、西里尔文、希伯来文和阿拉伯文书籍。1878 年奥匈帝国占领波斯尼亚和黑塞哥维那之后,自治区出版社继续出版书籍,并更名为 Zemaljska štamparija(国家出版社)。波斯尼亚和黑塞哥维那国家与大学图书馆藏有自治区出版社出版的第一批学校用书,是非常珍贵的收藏品。这里展示的是这批收藏品中的一件 - 1890 年出版并以拉丁文和西里尔文印刷的 Gramatika bosanskog jezika za srednje škole(《波斯尼亚语法:中学用书》)。

向善指南和先知穆罕默德祈祷文中的明灯

这份泥金装饰手稿是 Dalā’il al-khayrāt(先知穆罕默德祈祷文集)的副本,由穆罕默德·伊本·苏雷曼·杰苏里(Muḥammad ibn Sulayman al-Jazūlī,卒于伊斯兰历 870 年 [公元 1465 年])所作。该手稿于伊斯兰历 11 世纪(公元 17 世纪)在奥斯曼土耳其完成,采用黑色的纳斯赫体 (Naskh) 书写。祈祷文祈求上帝保佑先知以及吟诵祈祷文的祈祷者。像此文的其他副本一样,此手稿还包含其他祷告材料,例如 al-asma al-sharifa(高尚之人的名字)的列表。它包含两张对页的插图(对开页 15b–16a),插图中包含麦地那清真寺以及默罕默德、阿布·巴克尔 (Abū Bakr) 和乌玛尔 (‘Umar) 的陵墓。其红棕色羊皮封面采用金色的背景,中央装饰有叶状图案,四角印有阿拉伯式花饰图样,并带有装饰边框。此手稿收藏在沃尔特斯艺术博物馆,指定编号为沃尔特斯 W. 583。

《启示之光》评注

此奥斯曼手稿是对阿布·阿拉赫·巴亚威(‘Abd Allāh al-Bayḍawī,大约卒于伊斯兰历 685 年 [公元 1286 年])所作的《古兰经》评注 Anwār al-tanzīlḥāshiyah(注释),由科马帕萨扎德(Kemalpaşazade,卒于伊斯兰历 940 年 [公元 1533 年])所写,当前的副本由乌特曼·伊本·马努尔 (‘Uthmān ibn Manṣūr) 于伊斯兰历 966 年(公元 1558 年)按照作者的手迹誊写。文本用黑色墨水以土耳其波斯体书写,qāla (我说)和 aqūlu(我说)这样的表示引述的字词用红色墨水书写。手稿以泥金装饰引言和刻有颂赞辞 (basmalah) 的标题开篇,其深褐色皮革封面采用金色的背景,中央有带垂饰的叶状椭圆形图案,四角印有阿拉伯式花饰图样。此手稿收藏在沃尔特斯艺术博物馆,指定编号为沃尔特斯 W. 584。

关于 Al-Mataalia 及其页边注解的评注的笑话

萨伊德·谢里夫·杰加尼(al-Sayyid al-Sharīf al-Jurjānī,卒于伊斯兰历 816 年 [公元 1413 年])曾对丘特布·阿尔丁·塔塔尼·拉兹(Qutb al-Dīn al-Taḥtānī al-Rāzī,卒于伊斯兰历 766 年 [公元 1364 年])的 Lawāmi’ al-asrār 进行了 ḥāshiyah(注释),此手稿是对该注释的进一步评注。Lawāmi’ al-asrār 是对斯尔拉·阿尔丁·穆罕默德·乌尔马维(Sirāj al-Dīn Maḥmūd al-Urmawī,卒于伊斯兰历 682 年 [公元 1283 年])的逻辑书籍 Maṭāli’ al-anwār 的评注。手稿的抄写员(也可能是作者)是穆罕默德·伊本·皮尔·阿默德·谢赫·伊本·阿戈亨·史拉兹 (Muhammad ibn Pir Ahmad al-Shahir bi-Ibn Arghun al-Shirazi)。手稿是为奥斯曼苏丹塞利姆一世 (Selim I) 的图书馆所著,于伊斯兰历 918 年(公元 1512 年),也就是塞利姆一世登基的那一年,在布尔萨(现在的土耳其西北部)写成。文本开篇附有泥金装饰章首图案(对开页 1b),用纳斯赫体书写,大部分用的是黑色墨水。qawluhu(他说)和 aqūlu(我说)这样的字词用红色墨水书写,表示引述。其棕色羊皮封面中央有带垂饰的叶状椭圆形图案并印有阿拉伯式花饰图样,是手稿完成时便加订上去的。此手稿收藏在沃尔特斯艺术博物馆,指定编号为沃尔特斯 W. 591。

焚化

此手稿是纳威·卡布夏尼(Naw’ī Khabūshānī,卒于伊斯兰历 1019 年 [公元 1610 年])所作诗歌 Sūz va gudāz(焚化)的副本,采用了泥金装饰并带有插图。它讲述了一位印度女孩在其未婚夫的火葬堆上自焚的爱情故事。该手稿是伊斯兰历 1068 年(公元 1657 年)伊本·萨伊德·穆拉德·乌萨尼 (Ibn Sayyid Murād al-Ḥusaynī) 用黑色墨水以波斯体誊写,并由穆哈默德·阿里·马莎迪 (Muḥammad ‘Alī Mashhadī) 绘制插图。根据书末页所述,伊本·萨伊德·穆拉德·乌萨尼为画家穆哈默德·阿里抄写手稿“时间的摩尼” (Mani of the time),作为纪念。此手稿专为 17 世纪伊朗最多产的一位艺术家而作,具有非常重要的意义,以泥金装饰引言和章首图案装饰(对开页 1b)开篇,底页是饰有泥金尾翼的版权页(对开页 21b)。正文书页在行间有泥金装饰,并绘有小小的矩形和三角形,以及多色花朵和屈卷的藤状图案。有八幅微型图的风格与萨非王朝马什哈德和伊斯法罕艺术创作中心有关联(对开页 5a、9a、10b、13a、14a、16a、17b 和 19b)。此手稿收藏在沃尔特斯艺术博物馆,指定编号为沃尔特斯 W. 649。