2011年11月8日

泰奥弗拉斯托斯的风格

让·德·拉布吕耶尔(Jean de La Bruyère,1645–96 年)是法国散文家和道德家,其作品 Les caractères de Théophraste, traduits du grec, avec les caractères ou les moeurs de ce siècle(《泰奥弗拉斯托斯的风格》,翻译自希腊文,以该世纪的品格或道德为主题)是一部法国文学杰作。在担任路易十四世 (Louis XIV) 王室的家庭教师期间,拉布吕耶尔直接感受到周围贵族社会的虚荣和矫揉造作。他的作品包含对希腊作家泰奥弗拉斯托斯(Theophrastus,公元前 372–288 年左右)专着的译作,以及一系列以泰奥弗拉斯托斯风格书写的,反映法国当代社会的人物速写和专题散文。拉布吕耶尔的书于 1688 年首次出版,在 1696 年去世前,又连续出版了至少九版。每次再版时,他都会进行扩展和修订,并在印刷过程中予以改进,使作品内容更加丰富。此处展示的是三个珍贵初版草稿版本的中之一,反应了作品演变时的最启始的模样。拉布吕耶尔的著作引发了一波群模仿浪潮,以致富有影响力的月刊 Le Journal de Trévoux(特雷乌报)在 1701 年作出如下评论:“整个国家的文字已经被风格所侵占。”

十三世纪的亚瑟王和其他传奇

这份 13 世纪的手稿,文本以两栏书写,装饰华美,是一本中世纪浪漫故事选集。前两篇文章 L'Estoire del Saint Graal(《圣杯传说》)和 L'Estoire de Merlin(《梅林传说》)介绍了亚瑟王传奇故事,作者是罗伯特·徳波隆(Robert de Boron,1200 年左右)。第三篇文章,Le Roman des Sept Sages de Rome(《罗马七贤哲传奇》),是一部起源于古代东方的作品。衍伸于 Book of Sinbad(《辛巴达故事书》,这本书有多个法语版本,在 12 世纪的法国非常出名。最后一篇文章 La Penitence Adam(《亚当的忏悔》)是拉丁传奇《木十字架》的译本,是名叫安迪亚 (Andriu) 的修道士所翻译,其主题与《圣杯》相似。整部手稿装饰有色彩绚丽的插图和装饰了镀金背景的字首字母。页边空白部分和装订杆则用印刷符号、怪异的图案和古怪的动物图像(例如第 355r 对开页上的一组猴子图像)装饰,页面的顶部区域和底部区域因为这些可爱动物的滑稽表情变得生动有趣。凭借极富表现力的设计、偶尔采用漫画风格的装饰图案、清新的色彩加上生动细致的描述,整部手稿中的故事描写非常生动,特别是在描述默林 (f. 113v),或者描述如默林所预言一名男子坠落桥面 (f. 138v) 等场景时,尤其如此。此手稿故事活泼有趣,制作优美精致,堪称上乘之作,是 13 世纪末期文学作品中最出众的作品之一。这部手稿最初是意大利北部帕维亚维斯康提图书馆的收藏品,后被路易十二世 (Louis XII) 从米兰伯爵图书馆没收充公,成为法国皇室的收藏品。

妇女之城

克里斯蒂娜·德·皮桑(Christine de Pisan,约 1364–1430 年)出生于意大利,四岁时随父亲来到法国。她可以说是欧洲历史上的第一位以写作为生的女性,被普遍认为是早期女权主义者,致力于宣扬妇女权利和支持女性成就。她的诗歌和散文通常具有寓意和哲理,并反映出其独特、鲜明的个性。她的书籍都是在书稿抄写员和彩饰员的协助下完成的,并将它们敬献给赞助的王子和国王们。Le Livre de la Cité des dames(《妇女之城》)可能是其中最能体现克里斯蒂娜鲜明的和人道主义的女权主义的作品。这是含蓄呼应圣奥古斯汀 (St. Augustine) 的《上帝之城》的作品,受到薄伽丘 (Boccaccio) 作品的启发,以学生和老师之间的对话形式写就。书中的寓言人物“真理”、“公平”和“正直”与克里斯蒂娜进行了对话,请求她在这个为男性建造的世界里,为逝去的著名女性以及各个时代的贤德女性建造一座城市。在近 30 个已知版本中,这个版本最为出名且内含精美插图,并且附有其所有者——勃艮第王朝著名藏书家让·贝里(Jean de Berry,1340–1416 年)的签名。

自耶稣基督诞生以来最难忘的奇谈

在法国多所大学学完法律后,皮埃尔·波斯图(Pierre Boaistuau,1517–1566 年)以各种大使的身份,花费大量时间游遍了整个欧洲,期间目睹了许多当时的稀世珍宝。返回巴黎后,他在 1556 -1560 年期间写作并出版了其全部作品。他的书籍是 16 世纪下半叶两个主要文学流派的起源: histoires tragiques(《悲剧》)和 histoires prodigieuses(《奇谈》)。Histoires prodigieuses(《奇谈》)是波斯图出版的最后一部作品。这部作品深受到阿尔萨斯人文主义者和百科全书编纂者康拉德·李柯斯泰尼(Conrad Lycosthene,1518–61 年)的影响,其灵感借鉴了许多来源:当代的怪物出生故事、奇幻故事、预言和超自然故事、神话文本以及中世纪传说。这些故事与波斯图自身的观察在这部作品中完美融合。作品附有 49 幅描绘怪物和奇异事件的木制雕刻品插图,后来被多次再版、改编和翻译。

危险关系

法国作家皮埃尔·肖戴洛·德·拉克洛(Pierre-Ambroise François Choderlos de Laclos,1741–1803 年)1782 年出版了 Les Liaisons dangereuses(《危险关系》),作品上有其首字母签名。在 18 世纪的文学传统作品中,《危险关系》是一部广为周知丑恶的,带有拉洛克印记的书信体小说。18 世纪正值书信体和回忆录体的小说的全盛时期,在这一时期的作品中,堕落往往与性联系在一起。当时,旧制度濒临瓦解,社会充满腐朽矫揉造作之气。小说以这一时期为背景,讲述了梅黛夫人 (Merteuil) 和凡尔蒙子爵 (Valmont) 这两个贵族阶层共同策划了一个地狱般的陷阱,最后却身陷其中,自食其果,终以悲剧结尾的故事。《危险关系》所取得的成就只有 20 年前的让·雅克·卢梭 (Jean-Jacques Rousseau) 所著的 La Nouvelle Héloïse(《新爱洛绮丝》)可以媲美。小说原名 Le danger des liaisons(《关系的危险性》),其中充满了张力与道德暧昧,因此评论家一直对拉洛克是否意在创作一部揭示当时贵族社会堕落的作品存在争议。这部手稿是现已无法考证的初稿稿件,由拉洛克作于两个不同的时期。后来拉洛克又对小说中的部分信件进行了重新整理。

班鸠的项圈

艾布·穆罕默德·阿里·伊本·艾哈迈德·伊本·赛伊德·伊本·哈兹姆(Abu Muhammad Ali ibn Ahmad ibn Said ibn Hazm,公元 994–1064 年;伊斯兰历 384–456 年)来自科尔多瓦,是著名安达卢西亚诗人和宗教学者。他出生名门,拥有良好的教育背景,知识广博。学业完成后,他开始在没落的伍麦叶王朝担任大臣。由于参与了一些政治活动,他后来遭到监禁和流放,并在流亡过程中应一位朋友的请求,写下了 Tawq al-hamamah(《班鸠的项圈》)。这本书通常被认为是阿拉伯世界有史以来,最详细和深入描述爱情本质和成因的书籍,其中包括很多爱情散文故事和诗歌,分析了爱情这一人类情感的属性。此书分为 30 章,以“爱的信号”开始,而后描述了不断渴望见到爱人、渴望与爱人交谈、急切想要与爱人相会以及与爱人相见时心跳不已等主题。此外,其他章节中还包括梦见爱人、一见钟情、书写情书和送出爱情信物等内容。