匈牙利最古老的福音书

描述

这份手稿通常被称为 《慕尼黑抄本》,是现存最重要的一份早期匈牙利语手稿。它包含两个单独的部分,即一份日历和最古老的匈牙利语福音书。后者取自于人们通常所说的《胡斯圣经》,是匈牙利胡斯运动唯一的书面痕迹。人们认为翻译者是匈牙利的两位神学家,即塔马斯·佩克西或称托马斯·德·奎宁克·伊克利西斯(Tamás Pécsi or Thomas de Quinque Ecclesiis)以及巴尔林特·杰莱基或称瓦伦廷·伊洛克(Bálint Újlaki or Valentinus de Ilok),他们在布拉格(当时的波希米亚)度过的学生时代受到了扬·胡斯(Jan Hus,约 1369-1415 年)教义的影响。《胡斯圣经》的原稿未流传下来,只有不完整的抄本存世。除了《慕尼黑抄本》之外,其中主要的抄本还有 《维也纳抄本》(《旧约》圣经节选,藏于布达佩斯国立塞切尼图书馆)以及《亚伯抄本》(圣咏集 150 篇的翻译,归罗马尼亚圣格奥尔基的塞克利国家博物馆所有)。慕尼黑手稿由吉乔治·内梅蒂(György Németi)于 1466 年在特尔古特罗图什(摩尔达维亚)抄写。抄本共 124 页,包含四部福音书,每部福音书的开头都有装饰性的边框。该抄本因其文本内容和文学里程碑价值而闻名于世,其文学价值在于佩克西和杰莱基首次采用了以变音符号拼写特殊读音的正字系统。抄本在完成之后,其下落不知所踪。直至 1558 年,它随约翰•阿尔布里奇•维德曼司特顿(Johann Albrecht Widmanstetter,约 1506-1557 年)的藏书一起进入新建的慕尼黑宫廷图书馆,即今天的巴伐利亚州立图书馆。维德曼司特顿很可能是在 16 世纪 50 年代初担任维也纳大法官期间从匈牙利国王代表塔马斯·纳达斯迪(Tamás Nádasdy)那里得到了该手稿。

最近更新日期:2017 年 7 月 28 日