行者传:或,阿富汗和波斯两国战争史

描述

塔德乌什·犹大·克鲁欣斯基(Tadeusz Judas Krusiński,也称为 Tadeusz Jan Krusiński,1675-1756 年)神父是一名波兰耶稣会的牧师,他曾在波斯(伊朗)萨非王朝的首都伊斯法罕的宫廷中度过将近 20 年时间,并在 1722 年亲眼目睹了阿富汗军队的入侵以及伊斯法罕遭到攻陷的情况。克鲁欣斯基用拉丁语记录了战争及战后的情况,其中包括波斯的皇族惨遭阿富汗指挥官穆罕默德·吉尔吉 (Mahmud Ghilji) 灭门。1725 年,克鲁欣斯基离开波斯。在返回欧洲途径君士坦丁堡(今伊斯坦堡)时,据他自己所称他将叙述翻译成土耳其语,并报告给当时苏丹艾哈迈德三世的维西尔(译注:在土耳其语中意为“顾问”)伊斯梅尔·帕夏 (Ibrahim Padshah)。1729 年,维西尔将译作交付新成立的奥斯曼出版社出版。莱比锡大学的阿拉伯语教授约翰·克里斯汀·克洛迪乌斯 (John Christian Clodius) 又把它从土耳其语重新译为拉丁语,并于 1731 年在德国出版。此处展示的作品是克洛迪乌斯译作的英语翻译版本。英语译者是乔治·纽纳姆·米特福德 (George Newnham Mitford),但生平不详。克鲁欣斯基的拉丁语原著还有法语译本,译者是另一名耶稣会神父杜·塞尔索 (Father Du Cerceau),译作于 1725 年在海牙出版。米特福德翻译克洛迪乌斯译作的目的是为了凸显该译本与杜·塞尔索版本中记述相同事件段落之间的重大出入。在引言中,他质疑杜·塞尔索的译文存在明显不准确之处,它们后来又被英国早期的波斯题材作家反复引用,例如,商人乔纳斯·汉韦 (Jonas Hanway) 等。1840 年,米特福德的译作才在伦敦出现,当时由于第一次英阿战争(1839-1842 年),大众对阿富汗的关注热情高涨。

创建日期

内容时期

出版信息

詹姆斯·里奇韦, 伦敦

语言

标题原文

The chronicles of a traveller: or, A history of the Afghan wars with Persia, in the beginning of the last century, from their commencement to the accession of Sultan Ashruf

条目类型

物理描述

206 页;含表格;23 厘米

典藏单位

国际影象相互操作框架展示 帮助

最近更新日期:2016 年 9 月 30 日