选自圣福音书内容的纳瓦特尔语练习

描述

弗‧贝尔纳迪诺‧德‧萨阿贡(Fray Bernardino de Sahagún)是方济各会(Franciscan missionary)的传教士,1529 年他从西班牙到达墨西哥后,一直长居于此到1590年离世。他与当地土著居民生活在一起,将他们的文化和宗教记录下来;他的努力在很大程度上是基于这么一个信念:只有更好地理解了土著的信仰及其实践,才会有助于奉劝他们皈依基督教。他的这些方法令一些学者奉他为第一位种族历史学家。他的有关纳瓦人和阿兹特克文明的民族志和语言方面的文献记录,与他在传教工作上的贡献同为后世所铭记。 这里展示的卷册是萨阿贡 (Sahagún) 修士在 1574 年对纳瓦特尔语圣经读物和默想的匿名汇编作品所作修正和重编的同时代手稿副本,是其“经文注释”的一部分,用于在阿兹特克和纳瓦的传教工作。序言部分有 5 页,后面是每天阅读福音书的默想。内容的主题包括天使向牧羊人宣告基督的降生、年轻的耶稣基督在圣殿内教导长老们,以及基督确立圣餐圣事。关于圣餐的三种语言的默想包含用拉丁语讲述的仪式,西班牙语注解,以及用纳瓦特尔语对该仪式及其重要性作出的解释。该文献是了解萨阿贡修士向其纳瓦受众诠释基督教和罗马天主教仪式重要的第一手来源。

创建日期

内容时期

标题原文

Comienc̨a un exercicio en lengua mexicana sacado del Sancto Evango

条目类型

物理描述

86 页,有装订;23 厘米

提示

  • 此处展示的描述来自斯科特·M·史蒂芬斯 (Scott M. Stevens),《纽贝里 125:收藏集的故事》的第 17 个条目(芝加哥:纽贝里图书馆,2012 年),第 53 页;J·F·斯卡沃勒尔 (J. F. Schwaller),《美国纳瓦特尔语手稿库指南》(伯克利:美国方济各会历史学院,2001 年),3-19。
  • 排架号:Ayer MS 1484

参考信息

  1. Mary A. Clayton, "A Trilingual Spanish−Latin−Nahuatl Manuscript Dictionary Sometimes Attributed to Fray Bernardino de Sahagún," International Journal of American Linguistics 55, October 1989.
  2. J.F. Schwaller, Guide to Nahuatl Language Manuscripts Held in United States Repositories (Berkeley: Academy of American Franciscan History, 2001).
  3. Scott M. Stevens, entry 17 in The Newberry 125: Stories of Our Collection (Chicago: Newberry Library, 2012).

国际影象相互操作框架展示 帮助

最近更新日期:2015 年 5 月 11 日