带拉丁语标题的纳瓦特尔语圣句集

描述

弗‧贝尔纳迪诺‧德‧萨阿贡(Fray Bernardino de Sahagún)是方济各会(Franciscan missionary)的传教士,1529 年他从西班牙到达墨西哥后,一直长居于此到1590年离世。他与当地土著居民生活在一起,将他们的文化和宗教记录下来;他的努力在很大程度上是基于这么一个信念:只有更好地理解了土著的信仰及其实践,才会有助于奉劝他们皈依基督教。他的这些方法令一些学者奉他为第一位种族历史学家。他的有关纳瓦人和阿兹特克文明的民族志和语言方面的文献记录,与他在传教工作上的贡献同为后世所铭记。 此处展示的是 16 世纪的圣句集,基于教会礼仪年中主日仪式和节日所使用的福音书和使徒书信辑录。圣句集由拉丁语翻译成纳瓦特尔语,可能是萨阿贡 (Sahagún) 修士或其在墨西哥的同工阿隆索·德·莫利纳 (Alonso de Molina) 神父所作。莫利纳神父会说流利的纳瓦特尔语,他撰写了第一部在新大陆出版的纳瓦特尔语-西班牙语词典。圣句集内容安排以基督降临节所在的首个主日开始,贯穿教会礼仪年的各个季节,包括主显节、大斋节、受难季、复活节和圣灵降临节。其内容还涵盖庆祝圣母行洁净礼日、圣母领报和寻获圣十字架等节日,以及纪念塞巴斯蒂安 (Sebastian)、马可 (Mark) 和巴拿巴 (Barnabas) 等天主教圣徒的节日。该圣句集带有装饰性首字母和先前所有者菲利沛·德·巴尔德尔 (Felipe de Valdez) 致印度人亚丁·因库哈奇 (Adán Inquaci) 的题词。该文献是了解萨阿贡修士向其纳瓦受众诠释基督教和罗马天主教仪式重要的第一手来源。

标题原文

Incipiut Eple et Evagelia, que in diebus dominicis p anni totius circulum legutr traducta in lingua Mexicana

条目类型

物理描述

552 页;15 厘米

提示

  • 此处展示的描述来自斯科特·M·史蒂芬斯 (Scott M. Stevens),《纽贝里 125:收藏集的故事》的第 17 个条目(芝加哥:纽贝里图书馆,2012 年),第 53 页;J·F·斯卡沃勒尔 (J. F. Schwaller),《美国纳瓦特尔语手稿库指南》(伯克利:美国方济各会历史学院,2001 年),3-19。
  • 排架号:Ayer MS 1467

参考信息

  1. J.F. Schwaller, Guide to Nahuatl Language Manuscripts Held in United States Repositories (Berkeley: Academy of American Franciscan History, 2001).
  2. Scott M. Stevens, entry 17 in The Newberry 125: Stories of Our Collection (Chicago: Newberry Library, 2012).

国际影象相互操作框架展示 帮助

最近更新日期:2015 年 4 月 23 日