论普世历史

描述

这部作品是阿拉伯文译作,原文是雅克-贝尼涅·波舒哀 (Jacques-Bénigne Bossuet) 的世界史著作 Discours sur l’histoire universelle(《论普世历史》),在作品中,作者主张君权神授。波舒哀的作品最初发表于 1681 年,被视作将君主定义为国家化身的经典阐述。波舒哀写这本书是为了维护法国皇太子的利益,他基于对圣经历史的解释阐述自己的主张。这部作品的译者是阿布德·阿拉赫·布斯塔尼 (‘Abd Allah al-Bustāni)。本书是受主教优素福·伊本·伊利亚斯·迪伯斯 (Yūsuf ibn Ilyās al-Dibs) 的委托翻译和出版的,迪伯斯是黎巴嫩的主教长和 al-Da’irah al-‘Ilmiyah(科学协会)的会长。很难理解为什么主教选择了这部作品,因为 19 世纪末奥斯曼累范特的政治环境与 17 世纪的法国完全不同。他可能认同书中的教化性内容,认为适用于自己管辖下的学校的教学。这部作品于 1882 年在贝鲁特的天主教出版社印刷,该出版社当时由迪伯斯主教管理。阿布德·阿拉赫·布斯塔尼是一位天主教马龙派作家和阿拉伯语老师。沙基尔·奥恩 (Shakir al-‘Awn) 的名字作为共同翻译者出现在标题页上,后世对其知之甚少。

最近更新日期:2014 年 7 月 21 日