穆罕默德·法甘尼的年表与天文学基础

描述

这部作品是法甘尼 (al-Farghānī) 影响深远的著作 Kitāb jawāmiʿ ʿilm al-nujūm wa uṣūl al-ḥarakāt al-samāwīya(《天文学概述和天体运动基础》)的拉丁文译本。艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·卡特赫尔·法甘尼 (Aḥmad ibn Moḥammad ibn Kathīr al-Farghānī) 是一位天文学家,其全盛时期是在早期阿拔斯王朝哈里发的宫廷任职时期。他似乎一直活跃在马穆 (al-Ma’mun) 的宫廷中。如果他就是受穆塔瓦基勒 (al-Mutawakkil) 委托在开罗建造水位仪的那个人,那么他的生活时期就是始于 9 世纪初直到 861 年去世,经历了马穆、穆塔西姆 (al-Muʿtaṣim)、瓦提克 (al-Wāthiq) 和穆塔瓦基勒 (al-Mutawakkil) 的统治。这位阿拔斯王朝著名的天文学家的拉丁名为法拉甘努斯 (Alfraganus),法甘尼这个名字显示他出生在费尔干纳峡谷(今乌兹别克斯坦),属于中亚的波斯或波斯-土耳其文化区。法甘尼的这部作品被译成不同的标题,其中包括 Kitāb fī uṣūl ‘ilm al-nujūm (《天文学概述和天体运动基础》)和 Kitāb al-hay’a fī fuṣūl al-thalāthīn (《关于[天体]运行的 30 章》)。原作由约翰尼斯·希斯帕伦西斯(Johannes Hispalensis,或称 John of Seville,“塞维利亚的约翰”,全盛时期 12 世纪中叶)和盖拉尔多•克雷莫纳(Gherardo da Cremona,约 1114-1187 年)翻译成拉丁文。它被雅各布·阿纳托利(Jacob Anatoli,1194-1256 年)翻译成希伯来文。这里展示的是拉丁文译本,由雅各布·克里斯特曼(Jacob Christmann,1554-1613 年)根据阿纳托利的希伯来文版本翻译,于 1590 年在法兰克福出版。克里斯特曼在书中加入了一篇对埃及、罗马和波斯历法的长篇评论,该评论可能来自阿纳托利。克里斯特曼还为法甘尼的作品增加了附录,在结尾,他提到因为缺乏合适的阿拉伯文版本,编辑法甘尼作品遇到很大困难,惋惜他的翻译作品中留下很多不确定的地方。他希望得到意大利和西班牙印刷商的帮助,设想可以推出一个权威的法甘尼作品副本。这位文艺复兴时期的人文主义者在 1590 年发出慨叹,印刷一本七百多年之前的科学作品实为不易,这样一个让人触目的细节充分表明了伊斯兰世界的科学文献对文艺复兴时期欧洲的影响。克里斯特曼将他的译本献给了德国王公、莱茵的宫廷伯爵约翰·卡西米尔(Johann Casimir,1543-1592 年)。

最近更新日期:2015 年 5 月 11 日