15 de сентября de 2016

Приношение любви через добродетель воззвания к почтеннейшему из людей

Книга "Тухфат аль-Хабибийя", опубликованная в 1938 году в Пешаваре на языке пушту, посвящена различным исламским дурудам (ритуальным хвалебным фразам), которые произносятся во время молитвы, а также другим ритуальным способам восхваления Пророка Мухаммеда. В книге рассматривается ряд исламских богословских традиций и хадисов, в которых говорится о пользе произнесения стиха "саллаллаху алейхи ва саллям" ("да благословит его Аллах и приветствует"; Коран 33:56), который, как считается, относится к Мухаммеду. Мусульмане называют такие благословения "салават". Книга содержит предисловие на арабском языке (страницы 3‒6), раздел с выражением благодарности на языке пушту (страницы 6–7) и шесть глав. В главе 1 рассматриваются значение, контекст и шесть интерпретаций 56‑го стиха 33‑й суры Корана. Глава 2 посвящена обязанности мусульман произносить салават при чтении или упоминании имени Мухаммеда, а также заключающейся в этом пользе. В главе 3 речь идет о значении и контексте воззвания "Джалла Джалалух", восхваляющего Аллаха. В главе 4 рассматривается важность вознесения салавата по пятницам и во время исламских ежедневных пятикратных молитв. Глава 5 посвящена времени и преимуществам произнесения салавата непосредственно перед пятью ежедневными молитвами и после них. В главе 6 (самой длинной из всех) говорится о вознесении салавата и о другой пользе, которая с ним связана, в соответствии с тем, что об этом сказано, в частности, в 40 хадисах (изречениях Пророка Мухаммеда). Судя по всему, автор книги, Мухаммад Амин Махаджир Пишавари, написал ее для Хаджи Фазл Ахада, местного книготорговца и мецената. Книга содержит украшенную декоративным орнаментом обложку и оглавление. В поддержку своих идей автор цитирует множество персидских стихотворений на мистическую или ритуалистическую тематику, в том числе несколько произведений Джами (страницы 7, 14 и 74). Представленную здесь работу "Тухфат аль-Хабибийя" на языке пушту не следует путать с персидским историческим произведением начала XX века "Тухфат аль-Хабиб" ("Дар Хабибу"), написанным афганским придворным историком Фаизом Мухаммедом Катибом Хазаром.

Орнамент горных таджиков Дарваза (Нагорная Бухара)

Книга "Орнамент горных таджиков Дарваза" представляет собой работу русского путешественника и ученого, посвященную материальной культуре региона Дарваз, также известного как Нагорная Бухара (на территории современного Таджикистана). В книге рассматриваются два вида рукоделья: вышивка и чулки. Книга начинается с обзора описываемого региона и его населения. Северный Дарваз расположен в западной части Памирского плоскогорья, на правом берегу реки Пяндж (отдельные участки которой образуют границу между современным Афганистаном и Таджикистаном). По словам автора, это благодатный, живописный и плодородный край. Дарваз характеризуется смешанным населением, что объясняется многовековыми завоеваниями и соседством с путями, соединяющими Индию и Среднюю Азию. Автор подразделяет местных жителей на пять типов в зависимости от их физических черт, и отмечает, что большинство из них являются мусульманами-суннитами, не отличающимися при этом особенной религиозностью. Книга содержит пять цветных и 15 черно-белых иллюстраций. В разделе, посвященном вышивке, рассказывается об украшении шелковой вышивкой лицевых занавесок и предметов женской одежды, часто орнаментами с изображением птиц и дерева. Лицевые занавески, как правило, не используются в повседневном обиходе, а передаются по наследству как семейные ценности преимущественно в зажиточных семьях. Как поясняет автор, все горцы круглый год носят чулки, надевая по две-три пары одновременно, а поверх них — мукки (сапоги из очень мягкой кожи), подвязываемые сверху тесьмой.

Грамматика пушту

Книга "Каваид‑и пашту" ("Грамматика пушту") представляет собой работу в области лингвистики, созданную "Пашто толана" ("Академией пушту"). Эта афганская государственная литературно-просветительская организация была основана в 1938 году в Кабуле с целью популяризации пуштунского языка, литературы и истории. Данная работа была написана на персидском языке членом "Пашто толана" Мухаммедом Азамом Аязи и опубликована в 1939 году. Она предназначалась как для пуштунских читателей, так и для других пользователей, заинтересованных в изучении языка пушту. Это учебное пособие состоит из 224 страниц и включает в себя подробное оглавление, выражение признательности и 14 разделов, каждый из которых подразделяется на несколько глав. В разделе 1 (страницы 1–10) подробно описывается алфавит языка пушту. Раздел 2 (страницы 10–35) посвящен морфологии этого языка. В разделе 3 (страницы 36–51) рассматриваются прилагательные на пушту, их типы и особенности употребления. В разделе 4 (страницы 51–67) рассказывается о местоимениях, их употреблении и согласовании в речи. Раздел 5 (самый объемный, страницы 67‒146) посвящен глаголам, его формам, употреблению и наклонению. В разделе 6 (страницы 146–155) рассказывается о наречиях в языке пушту. Раздел 7 (самый короткий, страницы 155–158) посвящен предлогам. В разделе 8 (страницы 158–161) рассматриваются глагольные словосочетания. В разделе 9 (страницы 161–164) описываются гласные. В разделе 10 (страницы 164–173) рассказывается о сложных словах. Раздел 11 (страницы 173–179) посвящен слогоделению. В разделе 12 (страницы 179–181) рассматриваются знаки препинания. В разделе 13 (ошибочно названном "Раздел 14", страницы 182–212) речь идет о построении предложений. Раздел 14 (страницы 213–222) содержит список инфинитивов на пушту с указанием их значений на персидском языке. На заключительных страницах приведен перечень исправлений к тексту издания.

Собрание произведений таджикской литературы

"Нумунах‑и адабийят‑и таджик" ("Собрание произведений таджикской литературы") представляет собой сборник из поэтических работ таджикских поэтов Средневековья, начала Нового времени и современной эпохи. Составителем и редактором сборника был Садриддин Айни (1878‒1954 гг.), почитаемый в Таджикистане национальный поэт, который, к тому же, был наиболее видным литератором среди таджикских националистов. Книга была опубликована в Москве Центральным издательством Советских Социалистических Республик в 1926 году, всего лишь спустя два года после создания Таджикской Автономной Советской Социалистической Республики. Все работы сборника хорошо известны и ранее публиковались в других изданиях и сборниках в странах персоязычного мира. В совокупности они представляют персидскую литературную традицию персоязычных регионов Центральной Азии. Сборник включает биографическую справку об Айни, написанную иранским политическим деятелем националистического толка Абулькасимом Лахути, предисловие и три основных раздела. В первый раздел вошли характерные работы 80 персидских поэтов Средневековья и начала Нового времени, в том числе Рудаки, Дакики, Фараби, Алишера Навои и других. Во втором разделе рассматриваются поэтические работы 132 персоговорящих поэтов конца XVIII и XIX века. Третий раздел посвящен произведениям, созданным в период с 1905 по 1925 год, которые Айни относит к "новой таджикской литературе". В этих более поздних стихах затрагивается вопрос обновления, которое в исследованиях о Средней Азии обозначали термином "джадидизм", а также социально-политические преобразования, произошедшие в данном регионе в результате большевистской революции. В книге содержится три портрета Айни. Все разделы начинаются с краткого вступления и заканчиваются оглавлением. Айни приводит биографические сведения о жизни и деятельности каждого из поэтов. Этот сборник был опубликован на государственные средства в переломный период истории, когда многие страны, которые в настоящее время являются независимыми национальными государствами Средней Азии, в соответствии с политикой национального-территориального размежевания были включены в состав Советского Союза.

"Анис" для детей, том 7, выпуск 46, 29 января 1976 года

Издание "Камкаяно анис" («"Анис" для детей») представляет собой журнал для юных читателей Афганистана. Газета "Анис" (начала издаваться с 6 мая 1927 года), приложением к которой является этот журнал, была названа в честь ее первого руководителя и одного из основателей афганской журналистики Мухйи ад‑Дина Аниса (умер в 1938 или 1939 году). Кроме того, слово "анис" переводится с арабского и персидского языков как "собеседник", поэтому название "Камкаяно анис" можно воспринимать как игру слов, означающую "собеседник для детей". Журнал ведет свою историю с конца 60‑х годов XX века. Сначала он издавался под руководством Тахира Пакнахада под другим названием (с тем же значением) — "Кучнаяно анис". Название "Камкаяно анис" журнал получил в начале 70‑х годов XX века. Тогда в этом еженедельном издании публиковались статьи, комиксы, рассказы, шутки, головоломки и читательские письма. Значительная часть содержания журнала формировалась при участии его юных читателей. Большая часть издания печаталась на персидском языке, но в каждом выпуске было несколько материалов на пушту. В числе первых редакторов "Камкаяно анис" были такие широко известные журналисты как Шукрия Раад (которая также была редактором журнала "Жвандун"). В статьях, которые публиковались в журнале в 70‑х годах XX века, иногда рассказывалось об американской культуре и обществе. В качестве примера можно назвать материалы о сельскохозяйственных технологиях в Соединенных Штатах и о телевизионных программах для детей. Выпуск журнала прекратился вскоре после вторжения в Афганистан Советского Союза в 1979 году. Он был возобновлен в 90‑х годах XX века под редакцией Мухаммада Махди Башира.

"Анис" для детей, том 7, выпуск 48, 12 февраля 1976 года

Издание "Камкаяно анис" («"Анис" для детей») представляет собой журнал для юных читателей Афганистана. Газета "Анис" (начала издаваться с 6 мая 1927 года), приложением к которой является этот журнал, была названа в честь ее первого руководителя и одного из основателей афганской журналистики Мухйи ад‑Дина Аниса (умер в 1938 или 1939 году). Кроме того, слово "анис" переводится с арабского и персидского языков как "собеседник", поэтому название "Камкаяно анис" можно воспринимать как игру слов, означающую "собеседник для детей". Журнал ведет свою историю с конца 60‑х годов XX века. Сначала он издавался под руководством Тахира Пакнахада под другим названием (с тем же значением) — "Кучнаяно анис". Название "Камкаяно анис" журнал получил в начале 70‑х годов XX века. Тогда в этом еженедельном издании публиковались статьи, комиксы, рассказы, шутки, головоломки и читательские письма. Значительная часть содержания журнала формировалась при участии его юных читателей. Большая часть издания печаталась на персидском языке, но в каждом выпуске было несколько материалов на пушту. В числе первых редакторов "Камкаяно анис" были такие широко известные журналисты как Шукрия Раад (которая также была редактором журнала "Жвандун"). В статьях, которые публиковались в журнале в 70‑х годах XX века, иногда рассказывалось об американской культуре и обществе. В качестве примера можно назвать материалы о сельскохозяйственных технологиях в Соединенных Штатах и о телевизионных программах для детей. Выпуск журнала прекратился вскоре после вторжения в Афганистан Советского Союза в 1979 году. Он был возобновлен в 90‑х годах XX века под редакцией Мухаммада Махди Башира.