3 de марта de 2016

Гафтара

Эта иллюминированная рукопись содержит текст Гафтары (также известной как Гафтора) на 263 листах пергамента в кожаном переплете. Рукопись не датирована, однако считается, что она была создана в XVIII веке. В иудейской традиции Гафтара, представляющая собой избранные места из книг пророков, зачитывается по субботам, а также в праздники и священные дни. Эта рукопись включает в себя пять книг Моисеевых (также известных как Пятикнижие); отрывки из книг пророков; тексты пяти коротких книг Еврейской Библии (Песнь Песней, Книга Руфи, Плач Иеремии, Книга Екклесиаста и Книга Есфири), образующих так называемые Хамеш Мегилот (Пять свитков); Книгу притчей Соломоновых и молитвы, читаемые ежедневно, по субботам и в дни религиозных праздников (в соответствии с традицией ашкеназов). Переписчиком и, возможно, иллюстратором этой рукописи был Авраам бар-Хизкия ха-Леви. Прежде рукопись принадлежала Самюэлю Графу из Ксакаторна и Антону Кону из Загреба, чьей собственностью она была примерно в 1858 году. Третьим владельцем рукописи был Моше Иссахар, сын Исаака из Шлейнинга. В настоящее время рукопись входит в фонды Словацкой национальной библиотеки.

Письмо Роберта Уильяма Сетон-Уотсона Светозару Гурбан-Ваянскому, 1908 год

Здесь представлено письмо британского историка и журналиста Р. У. [Роберта Уильяма] Сетон-Уотсона (1879‒1951 гг.), датированное 15 июня 1908 года и адресованное словацкому писателю, журналисту, литературному критику и политическому деятелю Светозару Гурбан-Ваянскому (1847‒1916 гг.). Сетон-Уотсон проявлял большой интерес к истории славянских народов и этнической ситуации в Венгрии и много писал на эти темы. Особенно его волновало положение словаков в этой стране. Со временем он проникся сочувствием к словацкому народу, стал его другом и начал писать статьи об этнических конфликтах в Венгрии. До Первой мировой войны он несколько раз бывал на территории современной Словакии (которая в то время входила в состав Венгрии), где устанавливал связи со словацкими политиками и деятелями культуры. В данном письме речь идет о книге "Расовые проблемы в Венгрии", которую Сетон-Уотсон опубликовал в 1908 году под псевдонимом Скотус Виатор. Эта книга представляет собой подробное исследование (объемом свыше 500 страниц), посвященное Венгрии и ее истории, в частности, связанной с положением словацкого меньшинства. Практически вся книга была написана самим Сетон-Уотсоном, за исключением трех глав о словацкой народной культуре, подготовленных словацкими авторами. Гурбан-Ваянский написал главу под названием "Словацкая народная поэзия". В данном письме, написанном на немецком языке, Сетон-Уотсон просит своего коллегу незамедлительно выслать ему текст этой главы, чтобы он мог перевести ее и отправить издателю, поскольку это позволило бы напечатать книгу к концу сентября.

Объявление о вознаграждении за задержание организаторов Словацкого национального движения

Здесь представлено объявление, опубликованное местными венгерскими властями, с призывом арестовать лидеров Словацкого восстания 1848–1849 годов Людовита Штура (1815‒1856 гг.), Михала Милослава Годжу (1811‒1870 гг.) и Йозефа Милослава Гурбана (1817‒1888 гг.). Текст плаката напечатан на трех языках: венгерском, немецком и словацком. Он содержит описание трех разыскиваемых мужчин и обещание вознаграждения в размере 100 форинтов за их задержание. В то время Словакия была частью Венгрии, которая, в свою очередь, входила в состав Австро-Венгрии. Когда в 1848 году в Венгрии вспыхнула революция, лидеры словацкого меньшинства опубликовали "Требования словацкого народа" о предоставлении национальных и личных прав. Венгерское революционное правительство Лайоша Кошута отказалось предоставить словакам права меньшинства, что подтолкнуло Словацкий национальный совет, возглавляемый Гурбаном, Штуром и Годжей, к провозглашению 19 сентября 1848 года национальной независимости. Восстание было подавлено венгерскими властями, но Гурбан, Штур и Годжа стали национальными героями.

Пасторальная гармония

В молодости композитор, органист и переписчик Георгиус (или Йозеф) Юрай Зрунек (1736–1789 гг.) вступил в орден францисканцев и стал прекрасным учителем музыки. Он работал преимущественно на территории современной Словакии, органистом в Глоговце вместе с Паулином Баяном (1721‒1792 гг.) и в Жилине с францисканским монахом, композитором, поэтом и органистом Эдмундом Пасхой (1714–1772 гг.), также известным под именем Клавдиан Остерн. Деятельность Зрунека как композитора привлекала внимание исследователей, поскольку прежде автором некоторых его произведений считался Пасха. Зрунек внес существенный вклад в создание рождественских гимнов и месс. В число его работ входит сборник из трех произведений, созданных в 1760‑е годы, под названием "Harmonia pastoralis" ("Пасторальная гармония"). Здесь представлена партитура этого сборника, записанная рукой автора. Из цикла "Harmonia pastoralis" наибольшую известность получила "Рождественская месса фа мажор" для органа, сольной голосовой партии и хора, в которой латинский текст из ординария мессы оригинальным образом сочетается с фрагментами на основе словацкого фольклора (соответствующими духу традиционных пьес на тему Рождества). Вторая месса в этом издании написана в таком же двуязычном стиле. Третья работа представляет собой латинский антифон "Tota pulchra" ("Вся ты прекрасна"). Книга заканчивается титульным листом другого сборника Зрунека, "Prosae Pastorales" ("Пасторальные песни"), однако остальная часть этой работы отсутствует. Кроме того, в Мировой цифровой библиотеке представлена еще одна рукопись из Национальной библиотеки Словакии, включающая "Harmonia pastoralis", "Prosae Pastorales" и другие произведения Зрунека.

Фрагмент рукописи "Пикатрикс"

Здесь представлен двухстраничный фрагмент работы, известной в средневековой Европе под названием "Пикатрикс". Это была книга по астрономии, астрологии, эзотерическому и оккультному знанию, алхимии и магии, написанная на арабском языке в мавританской Испании незадолго до середины XI века. В Европе получил распространение латинский перевод утраченного арабского оригинала, датируемый примерно 1250 годом. Автором оригинальной работы часто называли астронома и математика Масламу ибн Ахмада аль-Маджрити (умер около 1004 года), однако современные ученые опровергли эту версию. Название работы, "Пикатрикс", считается искаженным написанием имени известного греческого врача Гиппократа. Представленный здесь фрагмент, датируемый XIV веком, долгое время хранился в Пиаристской библиотеке в Подолинце на севере Словакии. В настоящее время он входит в фонды Словацкой национальной библиотеки. Примерно в 1920 году немецкий арабист Вильгельм Принц обнаружил оригинал этой рукописи на арабском языке. Ее название ("Гайят аль-Хаким") переводится как "Стремление мудрого" или "Цель мудреца".