Аравия и Коран (происхождение и характер ислама). Опыт исторического исследования

Эта книга представляет собой исследование русского ученого Николая Петровича Остроумова (1846‒1930 гг.), посвященное Аравии, Корану и исламу. Основной текст предваряют воспоминания Остроумова о студенческом опыте, полученном им в 1860‑е и 1870‑е годы в миссионерском противомусульманском отделении Казанской духовной академии, где он изучал татарский и арабский языки и исламскую культуру. В то время власти Казанского края, население которого состояло из татар и других мусульманских этнических групп, разрешало преподавать татарский язык в школах крещеным татарам, а также использовать его в православных церквях. Одна из задач духовной академии заключалась в подготовке должностных лиц на руководящие посты в регионах российской Средней Азии, где значительную часть населения составляли мусульмане. Многие крещеные мусульмане сохраняли связь с исламом и в действительности плохо знали и понимали христианское учение. Местные татары практически не владели литературным татарским языком. На занятиях в духовной академии христианские религиозные тексты переводились на разговорный татарский язык, благодаря чему студенты осваивали его просторечную форму. Основной текст книги состоит из девяти глав, включая предисловие и главы, посвященные географии Аравийского полуострова; истории древней Аравии и ее древним обитателям; домашнему и общественному быту древних арабов; их характеру, нравам и религиозным верованиям; иудейским и христианским сектам, оказавшим влияние на учение Корана; арабскому языку как языку Корана и личности пророка Мухаммеда. Остроумов считает враждебность к немусульманам характерной чертой ислама, которая нашла отражение в ранних учениях и проявилась в таких современных автору событиях, как массовые убийства многих тысяч армян, совершенные в 1890‑х годах османскими турками.

Трактат об арабской поэзии

Работа "Tratado de la Poesía Arabe" ("Трактат об арабской поэзии") написана Эмилио Альваресом Санс-и-Тубау, который служил устным и письменным переводчиком в администрации верховного комиссара, управлявшего протекторатом Испанское Марокко. В юности Альварес Санс жил в Танжере, где проявил выдающиеся способности в изучении арабского языка. Позднее он усовершенствовал свои знания в области исламского права и арабского языка в семинарии-университете Маронитского ордена в Бейруте. В июне 1912 года он получил диплом устного и письменного переводчика, что позволило ему поступить на дипломатическую службу Испании. Книгу "Tratado de la Poesía Arabe", опубликованную в 1919 году в Тетуане, автор посвятил принцу Мулаю аль-Махди бин Исмаилу. В начале книги приведены общие сведения о возникновении и истории арабской поэзии. Альварес Санс прослеживает развитие арабской поэзии от первоначальной простой рифмованной прозы и стихотворений под названием райес (в которых рифмуются каждые две строфы) до высоких форм классической поэзии в четырех различных периодах: яхилиум (доисламский период), мудждрамун (первый, или исламский период), муалидун (период, следующий за исламским) и мухадазун (третий период, продолжавшийся до времени жизни автора). Он рассказывает о важности зокос (поэтических ярмарок, проводившихся в разные времена года, например, Указ), объясняет, почему декламируемые или читаемые нараспев стихи пользуются большей популярностью, чем стихи в письменной форме, и рассматривает такую традиционную для арабской поэзии тему, как любовь. Книга разделена на пять частей: 1) структура стиха и искусство метрики (с описанием 16 форм); 2) современная метрика (девять форм); 3) фольклор, или песни и популярные песнопения; 4) загадки и логогрифы (особые поэтические произведения с использованием сложных для понимания слов или переплетенных предложений); 5) подборка образцов "восточной поэзии", в которой на примере законченных стихотворных произведений демонстрируется виртуозность арабских мастеров слова.

Лошади Сахары и обычаи пустыни

Книга "Les chevaux du Sahara et les mœurs du désert" ("Лошади Сахары и обычаи пустыни") представляет собой исследование, посвященное лошадям Северной Африки. Оно сопровождается этнографическим комментарием, основанным на опыте проживания автора в Алжире, а также на размышлениях эмира Маскары Абд-аль-Кадира аль-Джазаири (1808‒1883 гг.). Книга написана генералом Эженом Дома (1803–1871 гг.), французским военным, принимавшим участие в завоевании Алжира Францией. В первой части работы рассказывается о сахарской лошади, ее отличиях от лошади арабской породы, а также об особенностях ее использования, ухода за ней и разведения. Поскольку автор был прежде всего офицером кавалерии, он уделил большое внимание обсуждению достоинств сахарской лошади с военной точки зрения. Во второй части книги говорится о традициях и обычаях жителей Северной Африки, то есть берберов, или, как их называет Дома, "людей из шатров". Этот раздел представляет собой не исчерпывающую или научно-этнографическую справку, а, скорее, собрание наблюдений, фольклора, пословиц и сведений о верховой езде, связанных с вооруженным противостоянием и заключением мира между племенами, охотой и разведением лошадей, верблюдов и овец. На протяжении всей книги Дома дополняет собственные наблюдения свидетельствами Абд-аль-Кадира аль-Джазаири, с которым он консультировался в ходе переписки. Абд-аль-Кадир аль-Джазаири воевал против французов, оккупировавших его страну. Он попал в плен, но позднее был освобожден и остаток жизни провел в турецкой Бурсе и сирийском Дамаске. Благодаря своим сочинениям, личному обаянию и особенно защите христианского населения во время беспорядков 1860 года он приобрел репутацию человека широких взглядов, которая до сих пор сохраняется за ним в Европе и на Ближнем Востоке. Эта книга впервые вышла в свет в 1851 году. Впоследствии она неоднократно переиздавалась на французском и немецком языках. Представленное здесь издание было опубликовано в 1862 году.