"Сказки, обычаи и истории зулусов, рассказанные ими самими": перевод на английский язык и примечания его преподобия каноника Каллауэя Том 1

Сказки, обычаи и истории зулусов, рассказанные ими самими – это сборник произведений на зулусском языке, которые священник Генри Каллауэй (1817–1890 гг.) собирал в провинции Натал в Южной Африке в конце 1850-х и в 1860-х годах. Каллауэй в 1856 г. покинул Соединенное Королевство, чтобы стать миссионером англиканской церкви. В 1858 г. он поселился у реки Умкомензи в провинции Натал и начал изучать зулусский язык, религиозные верования и устные предания. Овладев языком, Каллауэй стал записывать зулусские истории со слов местных рассказчиков. Английский перевод этих историй размещен параллельно с исходным текстом на зулусском языке. Каллауэй старался по возможности точно передать все особенности зулусского языка и произведений, не испытавших еще европейского влияния, и был потрясен наличием "неожиданных взаимосвязей" между зулусскими историями и соответствующими сказаниями других народов. Как он писал в предисловии к книге, эти взаимосвязи "вынуждают нас проникаться великой истиной, что люди, где бы они ни жили, одинаковы, потому что люди, в любой стране и в любом климате, люди любого цвета кожи, любого социального положения и умственного развития все же остаются людьми... со своими умственными способностями, стремлениями, эмоциями и страстями".

Голландские писатели из Южной Африки. Культурно-историческое исследование, часть I

Книга Hollandse skrywers uit Suid-Afrika. 'n kultuur-historiese studie. Deel I (Голландские писатели из Южной Африки. Культурно-историческое исследование, часть I) представляет собой сборник работ, принадлежащих авторам голландского происхождения, жившим в Южной Африке в период между 1652 и 1875 годами. В книге, опубликованной в 1934 году, прослеживается развитие языка африкаанс, начиная со времени прихода голландской культуры в Южную Африку. В книге рассмотрены вопросы влияния других европейских стран, в особенности Франции, на процесс развития языка африкаанс, и приведены отрывки из дневников, а также произведения писателей и журналистов. В книгу включены работы таких авторов, как Ян ван Рибек, Питер де Нейн, Якоб Викар, Х. Д. Кампань, М. К. Вос и Луи Тришард. Книга содержит подробное предисловие, которое составила редактор этого издания, литературовед Элизабет Иоанна Меллер Конради (1903–1939 гг.). Продолжение этой работы, книга Hollandse skrywers uit Suid-Afrika. 'n kultuur-historiese studie. Deel II (Голландские писатели из Южной Африки. Культурно-историческое исследование, часть II), охватывающая период с 1875 по 1905 годы, была опубликована в 1949 году.

Рисунки, представляющие коренных жителей, животных и пейзажи Южной Африки: с эскизов, сделанных покойным г-ном Сэмюэлом Дэниеллом

Сэмюэл Дэниелл (1775–1811 гг.) – английский художник и рисовальщик. В декабре 1799 г. он приехал в Южную Африку, где был назначен секретарем и художником экспедиции, предпринятой в 1801–1802 гг. от мыса Доброй Надежды в Бечуаналенд под руководством П. Дж. Трутера и Уильяма Сомервилля. По возвращении в Англию Дэниелл при поддержке своего дяди, художника Томаса Дэниелла, и брата, художника и гравера Уильяма Дэниелла, опубликовал серию рисунков Пейзажи и животные Африки (1804–1805 гг.). Позже он переехал на Цейлон (ныне Шри-Ланка), где рисовал пейзажи и портреты местных жителей и где впоследствии скончался от тропической лихорадки. Уильям после смерти брата опубликовал Рисунки, представляющие коренных жителей, животных и пейзажи Южной Африки, собрание из 48 гравюр на основе эскизов, сделанных Сэмюэлом в Африке. Тексты, сопровождающие каждую иллюстрацию, принадлежат Сомервиллю и сэру Джону Бэрроу, британскому географу и исследователю, который ранее также участвовал в британских экспедициях в Южную Африку. Сэмюэл Дэниелл рисовал животных с натуры, в их естественной среде обитания, и его работы ценились благодаря точности передачи и вниманию к деталям. Книга также содержит наброски портретов встреченных в ходе экспедиции людей и несколько красочных пейзажей.

"Джентльмен-старатель": исследования образа жизни и бытовые зарисовки из Йоханнесбурга

Джентльмен-старатель – это художественное произведение, действие которого происходит в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 1889 году. После обнаружения золота в 1880-х годах Йоханнесбург стал быстро расти, привлекая старателей и золотоискателей со всего мира. В книге описан стремительный рост города на фоне нищеты, блеска, пьянства и преступности, характерных для первых поселков старателей. Автор книги, графиня де Бремон (1864–1922 гг.), урожденная Анна Данфи, родилась в ирландской семье в Цинциннати, штат Огайо. В возрасте 17 лет она вышла замуж за французского врача графа де Бремона. Овдовев в 1882 году, она занялась журналистикой и писательством. В 1880-х годах она работала в Кимберли и в Йоханнесбурге, а в 1890-х попеременно проживала в Лондоне и в Южной Африке. Она является автором стихотворений и сонетов, книги воспоминаний об английском поэте Оскаре Уайльде и его матери леди Уайльд, а также двух других книг об Африке: Край пропасти. Рассказы об африканских золотых приисках (1895 г.) и романа Сын Африки (1899 г.).

Брюссель, крупный город в Нидерландах, столица герцогства Брабант

На этой французской картеконца XVIII века изображен Брюссель, который в то время был важным городом испанских Нидерландов и столицей герцогства Брабант. На карте изображены границы города и река Сена. Благодаря своему расположению на реке Сена, город являлся важным центром торговли между Францией и немецкими государствами. В 1695 году Брюссель подвергся нападению армии Луи XIV, во время которого город сильно пострадал. В течение долгого времени город находился в осаде до тех пор, пока он не был завоеван французами в 1746 году. Брюссель стал столицей Бельгии, в 1830 году провозглашенной независимым государством. А в 1958 году Брюссель стал местом заседания парламента Европейского Экономического Сообщества, предшественника современного Европейского Союза.

Полный вариант текста трактата "Жизнь животных"

Камаль аль-Дин аль-Дамири (около 1341–1405 гг. н.э., 742–808 гг. хиджры) был портным, затем стал ученым. Он родился в Каире и большую часть жизни прожил в Египте. Книга "Hayat al-Hayawan" ("Жизнь животных") является наиболее известной из его работ. Имеются два варианта текста, упоминаемые как полный и сокращенный. Здесь представлен полный вариант. В книге содержится более 1 050 статей о животных, которые представлены в порядке арабского алфавита. Некоторые статьи более длинные, другие – более короткие или повторяются. Самая длинная статья, например, посвящена львам и содержит 11 страниц. Другие статьи состоят всего из нескольких слов. Статьи повторяются, если животные имеют синонимичные названия, или если самка или детеныш определенного вида имеют различные названия. Значительная часть книги посвящена млекопитающим и птицам. Книга представляет одну из работ, которые были изданы по приказу османского султана Селима I после завоевания им Египта в 1517 г. н.э.

Полный вариант текста трактата "Жизнь животных", том 2

Камаль аль-Дин аль-Дамири (около 1341–1405 гг. н.э., 742–808 гг. хиджры) был портным, затем стал ученым. Он родился в Каире и большую часть жизни прожил в Египте. Книга "Hayat al-Hayawan" ("Жизнь животных") является наиболее известной из его работ. Имеются два варианта текста, упоминаемые как полный и сокращенный. В книге содержится более 1 050 статей о животных, которые представлены в порядке арабского алфавита. Некоторые статьи более длинные, другие – более короткие или повторяются. Самая длинная статья, например, посвящена львам и содержит 11 страниц. Другие статьи состоят всего из нескольких слов. Статьи повторяются, если животные имеют синонимичные названия, или если самка или детеныш определенного вида имеют различные названия. Значительная часть книги посвящена млекопитающим и птицам. Книга представляет одну из работ, которые были изданы по приказу османского султана Селима I после завоевания им Египта в 1517 г. н.э.

Жизнь животных

Эта рукопись является копией полного текста энциклопедического труда аль-Дамири "Hayāt al-hayawān" ("Жизнь животных"), который был широко распространен в исламском мире в трех вариантах или редакциях – полной, сокращенной и краткой. Мухаммад ибн Муса ибн Иса Камаль аль-Дин ибн Ильяс ибн Абд-Аллах аль-Дамири (около 1342–1405 гг.) был портным в Египте, а затем стал писателем и ученым. Основываясь на более раннем труде о животных, который написал Джахиз (780–868 гг.), аль-Дамири объединил арабо-персидскую литературную традицию сказок о животных с греко-римским наследием и создал подробное систематическое изложение существовавших в то время сведений о животных. Труд, составленный в алфавитном порядке по названию животных, содержит более 1 000 статей и цитат 807 авторов. В нем представлена информация по этимологии названий животных, их характерным признакам и особенностям поведения, а также приведены мусульманские предания и пословицы о различных животных. Труд аль-Дамири существует в нескольких редакциях на арабском языке, а также в переводах на персидский и старотурецкий языки. Кроме того, он переведен на латинский язык, его содержание частично отражено в труде под названием "Hierozoïcon sive bipartitum Opus de Animalibus Sacrae Scripturae" ("Труд о животных Священного Писания"), изданном в Лондоне в 1663 г. Данная рукопись была создана в 1459 г. (863 г. хиджры), всего лишь полвека после смерти аль-Дамири. Рукопись состоит из двух частей. На последнем листе второй части сформулирован правовой вопрос о разводе и приведен ответ, соответствующий принципам правовой школы аш-Шафии.