Лодка беженцев с Гаити на пляже у военно-морской базы Ки-Вест

На данном снимке, сделанном фотографом из Ки-Вест Кори Макдональдом в 70-х годах XX века, изображена одна из многочисленных лодок, брошенных нелегальными эмигрантами с Гаити по окончании их опасного путешествия в Соединенные Штаты. В примечании к снимку указывается, что на этой лодке прибыло 52 человека; снимок был сделан на рассвете после того, как ночью лодка достигла берегов США. После установления режима правления Франсуа Дювалье (известного под прозвищем "Папа Док") в 1964 году сложная политическая и экономическая ситуация на Гаити вынудила многих жителей страны покинуть родной остров и перебраться в США. Согласно данным Управления по вопросам иммиграции и натурализации США (INS), в период с 1972 по 1981 год во Флориду прибыли 55 тысяч нелегальных иммигрантов. Действительное количество прибывших с Гаити беженцев, возможно, вдвое превышало эту цифру, поскольку многим нелегальным иммигрантам удалось проникнуть на территорию США незамеченными. Около 85 процентов нелегальных иммигрантов, прибывших с Гаити, обосновались в Майами.

Иллюстрации и пояснения к удивительным машинам

Работа под названием "Qi qi tu shuo" ("Иллюстрации и пояснения к удивительным машинам") является первым переводом на китайский язык труда, познакомившего Китай с западной механикой и машиностроением. Она была надиктована Дэн Юйханем, а записана и переведена Ван Чжэном (1571–1644 гг.). Дэн Юйхань – это китайское имя Иоанна Теренция (1576-1630 гг.), миссионера-иезуита, родившегося в Констанце в Германии и приехавшего в Китай в конце эпохи Мин. Талантливый человек, обладающий обширными знаниями, Теренций владел многими языками и был известным врачом, ботаником и астрономом. Поначалу он работал в провинции Чжэцзян. Затем его призвали в Пекин, чтобы помочь Сюй Гуаньци в исправлении календаря, но он умер 13 мая 1630 г. до окончания работы. Ван Чжэн, уроженец Цзиняна, провинция Шэньси, обратился в католицизм в возрасте 52 лет и получил имя Филипп. Ван, интересующийся прикладной технологией, увидел коллекцию из 7 000 томов западных книг, которые привез в Китай Цзинь Нигэ (Николас Тригольт, 1577–1628 гг.). Среди них были книги по науке и технологии с качественно напечатанными иллюстрациями, из которых он мог представить, как сконструировать агрегаты оборудования. Он обратился за помощью к Теренцию, который пользовался работами Витрувия, Симона Стевина из Брюгге, Георгия Агриколы, Агостино Рамелли и других. Теренций просматривал книги, давая пояснения, а Ван делал заметки. Теренций использовал более 50 иллюстраций, изображавших машины для подъема, перемещения и сдвига тяжелых грузов; машины для отвода воды, вращения жерновов и резки древесины, камня и скал; а также такие устройства, как солнечные часы и пожарная машина. Переведенные тексты были изданы в трех томах. Все иллюстрации сопровождались комментариями, а относящиеся к ирригации для сельского хозяйства были описаны более подробно. Самое первое издание книги было напечатано У Вэйчжуном, помощником инструктора конфуцианской школы в Янчжоу, в первый год правления императора Чунчжена (1628 г.), последнего императора династии Мин. Работа первоначально называлась "Yuan Xi qi qi tu shuo lu zui" ("Лучшие иллюстрации и описания необычных устройств Дальнего Запада") и была напечатана вместе с книгой Ван Чжэна "Zhu qi tu shuo" ("Иллюстрации различных устройств"). Позднее название было сокращено до представленного здесь. В книге имелись ошибки, например, чтобы сэкономить время, граверы заменили форму зубчатого колеса на простую окружность. Здесь представлена рукописная копия первоначальной работы из коллекции Вэньюань Гэ. Во время Боксерского восстания работа была повреждена. Сохранился только цзюань 3, причем первая страница первого листа отсутствует.

Кобзарь

Тарас Шевченко (1814-1861 гг.), украинский писатель и художник, считается величайшим поэтом Украины и основателем современной украинской литературы. Он родился в семье крепостных крестьян в селе Моринцы на территории современной Украины, бывшей в то время частью Российской Империи. Шевченко, осиротевший в раннем возрасте, учился рисованию у местных иконописцев. Он научился грамоте и вместе со своим барином переселился в Вильнюс, а затем в Санкт-Петербург, где ему было разрешено изучать искусство. С помощью влиятельных людей, признавших его талант, он получил свободу в 1838 г. В этот период он начал сочинять стихи и в 1840 г. опубликовал сборник под названием "Кобзарь", свою первую книгу поэзий. В названии сборника упомянуты древние украинские поэты, которые странствовали по деревням и пели эпические поэмы, часто сопровождая пение игрой на струнном инструменте, называемом кобзой. Книга заняла особое место в духовном наследии украинского народа, а Шевченко стали называть "Кобзарем". Здесь представлено скромное первое издание 1840 г., самое редкое среди множества изданий и тиражей "Кобзаря". На отдельном листе в книге опубликован рисунок кобзаря работы В. И. Штернберга. Сборник содержит восемь поэзий, или баллад: "Думы мои, думы мои" ("Посвящение"), "Перебендя", "Катерына" ("Катерина"), "Тополя" ("Тополь"), "Думка", "До Основъяненка" ("Основяненко"), "Иван Пидкова" и "Тарасова нич" ("Ночь Тараса").

Город: Люксембург

Данный цветной фотоснимок города Люксембург, столицы Великого Герцогства Люксембург, относится к разделу "Панорамные виды Люксембурга" каталога, выпущенного "Детройт Паблишинг Кампани" (1905 г.). Согласно изданию Бедекера "Бельгия и Голландия, включая Великое Герцогство Люксембург" (1905 г.), в то время, когда был сделан этот снимок, население города составляло 21 тысячу человек. "Город расположен в уникальном и живописном уголке. . . . Город, где можно увидеть горы и долины, сады и скалы, деревья и огромные виадуки, поражает воображение. . . . ". Мост, изображенный на данном снимке, Виадук Пассерелле, 44 метра в высоту и 308 метров в длину, представляет собой арочный мост, построенный в 1859-1861 годах через реку и долину Петруссе. В издании Бедекера он упоминается как "впечатляющий виадук...[с которого] открывается изумительный вид".

Киевские глаголические листки, или Киевский миссал

Датируемый второй половиной X века, "Киевский миссал" считается одним из древнейших разборчивых рукописных текстов на церковнославянском языке. Рукопись представляет собой написанный глаголицей текст на семи листах, который содержит отрывки из латинского миссала (сакраментария), т.е. книги литургических текстов, читаемых священником при совершении мессы. Рукопись написана тремя почерками. Она содержит чтения из "Послания апостола Павла римлянам" (глава XIII, стихи 11-14 и глава XIV, стихи 1-4), молитву к Пресвятой Деве из службы Благовещению и различные молитвы из мессы. Миссал является одним из древнейших памятников древнеславянской письменности и имеет непреходящее эстетическое и лингвистическое значение для мировой культуры. В 1872 г. рукопись была подарена Киевской духовной академии ее бывшим воспитанником архимандритом Антонином Капустиным, начальником Русской православной миссии в Иерусалиме. По имеющимся сведениям, Капустин обнаружил листки в монастыре Св. Екатерины на горе Синай. На переплете рукописи есть дарственная надпись отца Антонина: "В библиотеку Киевской духовной академии. Иерусалим. 1872 г." Большая часть текста миссала написана черными чернилами с обозначением текстов, предназначенных для произнесения. Отрывки, написанные красными чернилами, представляют собой инструкции для священника, касающиеся совершения мессы.

Солнечная Калифорния

Во время Великой Депрессии 1930-х годов работники сельского хозяйства покидали Великие равнины, известные под названием "Чаша пыли", в поисках работы на американском Западе. Многие из них, в конечном итоге, добрались до трудовых лагерей мигрантов в центральной Калифорнии, учрежденных в рамках "Нового курса" президента Франклина Д. Рулвельта, Администрацией помощи фермерам (FSA). В этой песне миссис Мэри Салливан рассказывает, как она покинула Техас, пересекла Нью-Мехико и Аризону в поисках работы, а после катастрофического наводнения в марте 1938 года в Колтоне, Калифорния, нашла убежище и работу в лагере FSA в долине Сан-Хоакин. Песня была записана Чарльзом Тоддом и Робертом Сонкином из колледжа Нью-Йорка. В 1940-41 годах они воспользовались звукозаписывающим оборудованием, предоставленным Архивом американских народных песен Калифорнии, и произвели запись песен, рассказов и личного опыта беженцев "Чаши пыли", проживавших в лагерях.

Сбор урожая в апельсиновых рощах

На данном снимке, сделанном Чарльзом "Чаком" Бэрроном, фотографом из Таллахасси, в середине XX века, изображен процесс сбора урожая вручную в апельсиновой роще. Бэррон работал как независимым фотографом, так и в качестве государственного служащего штата Флорида. Цитрусовые деревья и кустарники были завезены во Флориду из Восточной Азии испанцами в конце XVI века. Когда Флорида вошла в состав Соединенных Штатов в 1821 году, на ее территории росло множество диких апельсиновых рощ, некоторые из которых были превращены поселенцами в культивированные фруктовые сады и рощи. Бурное развитие отрасли по выращиванию цитрусовых во Флориде пришлось на 70-е и 80-е годы XIX века, когда была построена железная дорога, по которой можно было быстро перевозить скоропортящиеся продукты на рынок. Отрасль по выращиванию цитрусовых привлекала во Флориду множество рабочих, приезжавших из разных регионов Соединенных Штатов для участия в ранних сборах урожая. В годы Великой депрессии отчаявшиеся рабочие тысячами прибывали во Флориду для работы на полях и в садах.

Хейвард, Калифорния: двое детей из семьи Мочида вместе со своими родителями ожидают эвакуации

В 1942 году по Указу № 9066, изданному президентом, 110 тысяч гражданских лиц японского происхождения, в том числе 71 тысяча граждан Соединенных Штатов, были переселены из западных штатов в лагерь интернированных. Все эвакуированные подозревались — без каких-либо доказательств — в том, что они являлись потенциальными сторонниками Японии, с которой США находились в состоянии войны. На этой фотографии, сделанной Доротеей Ланг (1895-1965 гг.) для правительственного ведомства, известного под названием Администрация по делам военных переселенцев, изображена одна из семей, подлежавших переселению. Подпись, сделанная Ланг на фотографии, гласит: "Члены семьи Мошида, ожидающие автобуса для эвакуируемых переселенцев". Опознавательные бирки использовались для того, чтобы членам семей легче было не потерять друг друга во время переселения. Семья Мошида владела питомником и пятью теплицами на участке в два акра в городке Эден."