Девочка Гёккаси Эймо

Термин укиё-э, в буквальном переводе "образы изменчивого мира", обозначает направление японского изобразительного искусства, получившее свое развитие в период Эдо (1600–1868 гг.). Как следует из словосочетания "изменчивый мир", истоки которого лежат в буддистском мировоззрении мимолетности жизни, гравюры укиё-э отражали быструю динамику современной городской жизни. Несмотря на доступность и соответствие "простым" вкусам, эти гравюры отличались удивительной утонченностью художественных и технических деталей изображения, предметом которого были как портреты куртизанок и актеров, так и иллюстрации к классической литературе. На этой нисике-э (многоцветной гравюре) изображена имеющая способности к каллиграфии девочка по имени Гёккаси Эймо, которая сидит рядом со своей учительницей по письму. Гравюра небольшого стандартного формата, который Тории Киёнага (1752–1815 гг.) предпочитал в зрелом возрасте. В эти годы он создавал реалистичные образы повседневной жизни в Эдо. Естественные жесты и немного неаккуратный вид свободно одетого кимоно иллюстрируют его непринужденный стиль.

Три актера

Термин укиё-э, в буквальном переводе "образы изменчивого мира", обозначает направление японского изобразительного искусства, получившее свое развитие в период Эдо (1600–1868 гг.). Как следует из словосочетания "изменчивый мир", истоки которого лежат в буддистском мировоззрении мимолетности жизни, гравюры укиё-э отражали быструю динамику современной городской жизни. Несмотря на доступность и соответствие "простым" вкусам, эти гравюры отличались удивительной утонченностью художественных и технических деталей изображения, предметом которого были как портреты куртизанок и актеров, так и иллюстрации к классической литературе. В центре гравюры изображен актер, держащий сосуд для сакэ или чайник, и два онна-гата (мужчины, исполняющие женские роли в театре кабуки), играющие на сямисэнах (трехструнных лютнях). Хотя Окумура Масанобу (1686–1764 гг.) начал свою карьеру как книжный иллюстратор и писатель популярной беллетристики, позже он начал экспериментировать с различными объектами и техниками печати, включая уруси-э (лаковые картины). Стиль уруси-э обрел популярность в 1720-х годах. Его характерной особенностью является нанесение клеевого покрытия на определенные черные детали композиции для создания блестящей поверхности. В нижней центральной части гравюры Масанобу изобразил логотип открытого им издательства "Окумура-я" в виде тыквы.

Торагаиши

Термин укиё-э, в буквальном переводе "образы изменчивого мира", обозначает направление японского изобразительного искусства, получившее свое развитие в период Эдо (1600–1868 гг.). Как следует из словосочетания "изменчивый мир", истоки которого лежат в буддистском мировоззрении мимолетности жизни, гравюры укиё-э отражали быструю динамику современной городской жизни. Несмотря на доступность и соответствие "простым" вкусам, эти гравюры отличались удивительной утонченностью художественных и технических деталей изображения, предметом которого были как портреты куртизанок и актеров, так и иллюстрации к классической литературе. Это страница из иллюстрированного альбома "Аллегория Ойсо и Горо". Это ранний образец сумидзури-э (одноцветной гравюры), фигуры образуют простую и понятную композицию. Тора из Ойсо и Горо являются персонажами любимой в народе истории военной хроники Soga Monogatari ("Сказание о братьях Сога"), повествующей о том, как братья Сога пытаются отомстить за смерть своего отца. Трагический роман между Торой и Джуро, старшим братом Горо, придает этой истории эмоциональную глубину.

Актер Итикава Дандзюро в роли Кудо Сукэцунэ

Термин укиё-э, в буквальном переводе "образы изменчивого мира", обозначает направление японского изобразительного искусства, получившее свое развитие в период Эдо (1600–1868 гг.). Как следует из словосочетания "изменчивый мир", истоки которого лежат в буддистском мировоззрении мимолетности жизни, гравюры укиё-э отражали быструю динамику современной городской жизни. Несмотря на доступность и соответствие "простым" вкусам, эти гравюры отличались удивительной утонченностью художественных и технических деталей изображения, предметом которого были как портреты куртизанок и актеров, так и иллюстрации к классической литературе. Гравюры якуся-э (изображения актеров) стоили дешево, примерно как тарелка лапши, и считались однодневками, предназначенными для немедленной продажи в качестве сувениров и кратковременного использования. Они служили рекламой актеров кабуки, которые в то время были символами культуры. Автором этой оригинальной гравюры в стиле якуся-э является Сюнсё, расцвет творчества которого приходится на 1780-е годы. На гравюре изображено отражение в зеркале, принадлежащее актеру Итикаве Дандзюро в одежде Сукэцунэ, персонажа пьесы театра кабуки Soga no Taimen ("Схватка Сога"). В основе пьесы лежит любимая в народе история военной хроники 12-го века, повествующей о том, как братья Сога пытаются отомстить за своего отца, убитого Сукэцунэ. Роль Сукэцунэ обычно исполнял актер самого высокого класса.

Куртизанка

Термин укиё-э, в буквальном переводе "образы изменчивого мира", обозначает направление японского изобразительного искусства, получившее свое развитие в период Эдо (1600–1868 гг.). Как следует из словосочетания "изменчивый мир", истоки которого лежат в буддистском мировоззрении мимолетности жизни, гравюры укиё-э отражали быструю динамику современной городской жизни. Несмотря на доступность и соответствие "простым" вкусам, эти гравюры отличались удивительной утонченностью художественных и технических деталей изображения, предметом которого были как портреты куртизанок и актеров, так и иллюстрации к классической литературе. Сюнсё (1726–1793 гг.) был ведущим художником школы Кацукава, которая придавала особое значение реалистическому, а не идеалистическому или воображаемому изображению традиционных объектов укиё-э. Совместно с художником Судзуки Харунобу в 1765 г. он разработал технологию нисике-э (многоцветной гравюры). Эта гравюра в стиле бидзинга (изображения красавиц) с портретом куртизанки является редкой работой Сюнсё, так как в этот период он, в основном, изображал борцов сумо и воинов. Гравюра сделана в формате хасира-э (гравюра для пилона) и предназначена для вывешивания на опорные пилоны строений.

Куртизанка, смотрящая на набережную Нихон

Термин укиё-э, в буквальном переводе "образы изменчивого мира", обозначает направление японского изобразительного искусства, получившее свое развитие в период Эдо (1600–1868 гг.). Как следует из словосочетания "изменчивый мир", истоки которого лежат в буддистском мировоззрении мимолетности жизни, гравюры укиё-э отражали быструю динамику современной городской жизни. Несмотря на доступность и соответствие "простым" вкусам, эти гравюры отличались удивительной утонченностью художественных и технических деталей изображения, предметом которого были как портреты куртизанок и актеров, так и иллюстрации к классической литературе. Гравюра в стиле бидзинга (изображения красавиц) отражает разные типы женской красоты, изображая как реальные, так и идеализированные образы куртизанок высокого ранга, исторических фигур, гейш (исполнительниц музыкальных произведений и танцев), куртизанок более низкого ранга, литературных персонажей, знатных горожанок и обычных женщин. На этой гравюре, датируемой примерно 1794 г., Тоёкуни (1769–1825 г.) изобразил куртизанку в полный рост, не подчеркивая ее явный эротизм, а запечатлев ее в момент повседневной жизни. Тоёкуни был широко известным художником направления укиё-э, его творчество способствовало росту популярности искусства нисике-э (многоцветной гравюры) в Японии.

Вид Накацу

Термин укиё-э, в буквальном переводе "образы изменчивого мира", обозначает направление японского изобразительного искусства, получившее свое развитие в период Эдо (1600–1868 гг.). Как следует из словосочетания "изменчивый мир", истоки которого лежат в буддистском мировоззрении мимолетности жизни, гравюры укиё-э отражали быструю динамику современной городской жизни. Несмотря на доступность и соответствие "простым" вкусам, эти гравюры отличались удивительной утонченностью художественных и технических деталей изображения, предметом которого были как портреты куртизанок и актеров, так и иллюстрации к классической литературе. Утагава Тоёхару (1735–1814 гг.) был основателем школы Утагава, оказавшей большое влияние на развитие искусства 19-го века. Он изучал западное искусство и применял технику линейной перспективы в укиё-э, совершенствуя стиль Окумуры Масанобу. Он экспериментировал с различными объектами изображения, от актеров театра кабуки до европейских пейзажей, но в целом его работы отличаются неизменным спокойствием и теплым колоритом, подчеркнутым постоянно меняющимся мазком. На этой гравюре 1772–1773 гг. изображены пешеходы, проходящие по мосту над рекой, запруженной лодками.

Сибаура

Термин укиё-э, в буквальном переводе "образы изменчивого мира", обозначает направление японского изобразительного искусства, получившее свое развитие в период Эдо (1600–1868 гг.). Как следует из словосочетания "изменчивый мир", истоки которого лежат в буддистском мировоззрении мимолетности жизни, гравюры укиё-э отражали быструю динамику современной городской жизни. Несмотря на доступность и соответствие "простым" вкусам, эти гравюры отличались удивительной утонченностью художественных и технических деталей изображения, предметом которого были как портреты куртизанок и актеров, так и иллюстрации к классической литературе. Кацусика Хокусай (1760–1849 гг.) был плодовитым художником и печатником гравюр, который вместе со своим соперником Утагавой Хиросиге вознес изображение пейзажа укиё-э на вершину художественного мастерства. Пейзажи Хокусая были скорее воображаемыми, чем натуралистическими, создавая динамичную картину, которая раскрывала его внутреннюю индивидуальность и глубокое знание темы. Эта гравюра, имеющая редко встречающийся формат печатного конверта, является частью серии Tōto Hyakkei ("100 видов в восточной столице"). На гравюре изображены паломники, отдыхающие на обочине, и смутные очертания горы Фудзи вдалеке.

Бессмертный Кумэ, подглядывающий за красавицей

Термин укиё-э, в буквальном переводе "образы изменчивого мира", обозначает направление японского изобразительного искусства, получившее свое развитие в период Эдо (1600–1868 гг.). Как следует из словосочетания "изменчивый мир", истоки которого лежат в буддистском мировоззрении мимолетности жизни, гравюры укиё-э отражали быструю динамику современной городской жизни. Несмотря на доступность и соответствие "простым" вкусам, эти гравюры отличались удивительной утонченностью художественных и технических деталей изображения, предметом которого были как портреты куртизанок и актеров, так и иллюстрации к классической литературе. Эта сумидзури-э (одноцветная гравюра) не подписана, но современные ученые считают, что это ранняя работа выдающегося гравера и художника-иллюстратора периода Эдо, последователя Хисикава Моронобу, Сугимура Дзихэй, расцвет творчества которого относится к 1680-м – началу 1700-х годов. На гравюре изображен Бессмертный Кумэ, известный отшельник, обладавший способностью перемещаться по воздуху по своему желанию. На этом изображении показано, что при виде молодой женщины, обнажившей ноги во время стирки, Кумэ лишился магической силы и упал с неба.

Эпоха Хейан, рассказ о сливе с гнездом соловья

Термин укиё-э, в буквальном переводе "образы изменчивого мира", обозначает направление японского изобразительного искусства, получившее свое развитие в период Эдо (1600–1868 гг.). Как следует из словосочетания "изменчивый мир", истоки которого лежат в буддистском мировоззрении мимолетности жизни, гравюры укиё-э отражали быструю динамику современной городской жизни. Несмотря на доступность и соответствие "простым" вкусам, эти гравюры отличались удивительной утонченностью художественных и технических деталей изображения, предметом которого были как портреты куртизанок и актеров, так и иллюстрации к классической литературе. Эта гравюра Китао Сигэмаса (1739–1820 гг.) является иллюстрацией к рассказу из повествования 11-го века Ōkagami ("Великое зерцало"). Рассказ повествует о том, что император был опечален гибелью в его саду сливового дерева, в ветвях которого обычно пел соловей и возвещал о приходе весны. Судебный чиновник случайно увидел прекрасное дерево, растущее рядом с домом, и договорился с владельцем о пересадке дерева в сад императора. Расставшись с чиновником, владелец привязал к ветвям дерева стихи о плаче соловья, потерявшего свой дом. Удивленный талантом автора стихов, император узнал, что владельцем дерева была дочь великого поэта 10-го века Ки-но Цураюки; судебный чиновник невольно выкорчевал дорогое ее сердцу напоминание об отце. С этого времени дерево берегут как сокровище осюкубай (слива с гнездом соловья).