15 de июля de 2011

История жизни и проповеди Будды, извлеченные из буддийских сутр

Книгу Seokbosangjeol (История жизни и проповеди Будды, извлеченные из буддийских сутр) составил принц Суян, сын короля Седжона и королевы Сохон, в 29-й год правления короля Седжона (1447 г.). Целью создания книги, написанной в стиле корейской прозы, было не только моление об упокоении души матери принца, но и стремление облегчить изучение буддийского вероучения для простых людей. Книга содержит описание жизни Будды и его главные проповеди, избранные из таких китайских сутр, как Сутра Лотоса, Сутра Кшитигарбхи, Амитабха сутра и Сутра Будды медицины. Книга была напечатана с использованием разборного металлического шрифта габинджа. Шрифт габинджа считается наиболее выдающимся образцом искусства шрифта за всю историю династии Чосон. Для печати книги Seokbosangjeol был использован первый шрифт, изготовленный после изобретения корейского алфавита хангыль. Хотя некоторые листы книги отсутствуют, она представляет собой редкий шедевр, имеющий огромное культурное значение, особенно в области исследования лингвистики 15-го века и истории книгопечатания.

A Карта Сеула периода правления династии Чосон

Карта Suseon jeondo (Карта Сеула) изготовлена методом ксилографии, ее автором является Ким Чонгхо (1804–1866 гг.), ведущий географ династии Чосон в 1840-х годах. Слово "Suseon" обозначает Сеул, который был в то время столицей и назывался Ханян, а слово "jeondo" значит "полная карта". На карте, ставшей результатом предпринятых Кимом Чонгхо топографических исследований на территории всего города, подробно изображены основные дороги, сооружения, поселки и другие объекты столицы. Горы, традиционно наделявшиеся символической ролью соединения власти короля с небом, изображены крупнее, чем этого требует масштаб. Историческое и художественное значение этой карты определяется реалистичным описанием старого Сеула и изяществом исполнения, как произведения искусства, благодаря чему карта известна как одно из лучших изображений особенностей традиционного корейского города.

Иллюстрированные истории, являющие пример пяти конфуцианских добродетелей

По приказу короля Енджо, 21-го правителя из династии Чосон (правившего в 1724–1776 гг.), книга Oryun haengsildo (Иллюстрированные истории, являющие пример пяти конфуцианских добродетелей) была составлена из двух классических китайских книг, посвященных этическому учению. Этими книгами были Samgang haengsildo (Иллюстрированное учение о трех обязательствах) и Iryun hangsildo (Иллюстрированные истории, являющие пример двух конфуцианских добродетелей). Книга содержит описания деяний 150 героев, взятые из древней корейской и китайской литературы. Тематикой рассказов являются взаимоотношения между королем и его слугами, отцами и детьми, мужьями и женами, старшими и младшими и, наконец, взаимоотношения между друзьями. Книга содержит иллюстрированные эпизоды на китайском языке, которые дополнены краткими пояснениями по-корейски, чтобы помочь населению, не знающему китайского языка, понять смысл рассказа.

"Сказание о Хон Гильдоне"

Эпос Hong Gildongjeon (Сказание о Хон Гильдоне) является одним из первых романов, написанных с использованием корейского алфавита хангыль в середине эпохи правления династии Чосон. Автором романа был Хо Гюн (Хо Кюн, 1569–1618 гг.), чье революционное мировоззрение выразилось в романе в стремлении ликвидировать различия в социальном положении и реформировать коррумпированный политический строй. Главный героя романа, Хон Гильдон, был сыном аристократа и служанки. Несмотря на свой ум и талант, Хон Гильдон из-за жесткой системы социальных различий так и не был признан членом аристократического семейства. Покинув родной дом, Хон Гильдон стал главарем банды благородных разбойников, которые грабили богатых, а их неправедно нажитое богатство раздавали бедным. Позднее он попал в страну Юльдо, где построил идеальное общество, в котором все люди были равны.

What Ails You Now Ye Louise ("Что печалит тебя, Луиза?")

Роберт Бернс (1759–1796 гг.) наиболее известен своими стихами и песнями, отражающими культурное наследие Шотландии. Он родился в селе Аллоуэй, графство Эйршир, Шотландия, и был старшим из семерых детей крестьянина Уильяма Бернса и его жены Агнес Браун. Бернс не получил полного формального образования, но он читал произведения английской литературы и с живым интересом впитывал традиционные фольклорные шотландские песни и сказания его родного сельского региона, которые передавались, главным образом, путем устных преданий. Он начал сочинять песни в 1774 году и опубликовал свою первую книгу Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте в 1786 году. Книга имела большой успех, и благодаря собранным в ней стихам на различные темы - на шотландском и английском языках - Бернс снискал широкую славу. Одновременно с работой на литературном поприще, Бернс содержал ферму, а в 1788 году он был назначен на должность акцизного чиновника в Эллисленде. Последние 12 лет жизни он посвятил сбору и обработке традиционных шотландских народных песен для сборников песен, в том числе Шотландский музыкальный музей и Сборник избранных шотландских [так!] арий для исполнения. В эти сборники Бернс включил сотни шотландских народных песен, при этом в некоторых случаях он переписывал оригинал текста и перекладывал его на новую или измененную музыку. Бернс написал это стихотворение в ответ на поэтическое послание, полученное им от портного Томаса Уокера из Охилтри. Первоначально Уокер написал Бернсу дружеское послание, но, не получив ответа, он отправил письмо, критикующее недавно вышедшее в свет кильмарнокское издание сборника Бернса Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте. Возможно, Уокера побудил написать письмо Бернсу его друг из Охилтри, Уильям Симсон, которому ранее удалось добиться ответного письма от Бернса. Бернс не опубликовывал этой переписки, и не сохранилось каких-либо связанных с ней рукописей Бернса, но после смерти Бернса оба стихотворения были опубликованы в сборнике Стихотворения, приписываемые Роберту Бернсу (1801 г.). Данная современная копия рукописи содержит несколько вариантов опубликованного текста, в том числе и измененную строфу в заключении.