Комментарий к "Афоризмам" Гиппократа

Описание

Греческая медицинская традиция продолжала существовать еще долгое время после заката эллинистической цивилизации. Этому способствовали арабские переводчики и комментаторы, сохранившие в своих работах теоретические и практические открытия греческих врачей. Переводы греческих медицинских текстов на арабский язык выполнялись главным образом в период правления халифов из династии Аббасидов. Авторами переводов, в частности, были представители кружка интеллектуалов, связанного с именем Хунайна ибн Исхака (около 809–873 гг.). Греческие медики всегда считали Гиппократа образцом для подражания и символом добросовестного врача, искренне преданного своему делу, главным образом благодаря работам Галена и других его коллег, проявлявших глубокое уважение к этому основоположнику греческой медицины. "Афоризмы" Гиппократа широко комментировались как в греческом, так и в исламском мире. Данная рукопись представляет собой наглядный пример этой традиции. Она состоит из фрагментов выполненной в XIV веке копии комментария к работе Гиппократа "Fuṣul" ("Афоризмы"), составленного персидским врачом Ибн Аби Садиком аль-Найсабури в XI веке. Арабский перевод афоризмов Гиппократа подчеркнут красным цветом, а оставшийся текст содержит комментарии аль-Найсабури. Представляет интерес и запись владельца рукописи, сделанная на английском языке на переднем форзаце. Из нее следует, что данная рукопись была подарена американскому хирургу Валентину Мотту доктором Францем Прунером, который после 1838 г. работал главным врачом Каирского госпиталя. На титульном листе указаны имена нескольких предыдущих владельцев рукописи с XV по XVIII века, а сама рукопись, возможно, была создана в XIV веке.

Дата создания

Период времени темы

Название на языке оригинала

شرح فصول ابقراط

Тип объекта

Физическое описание

120 листов (21 строка), переплет: бумага; 26 x 17 см

Внешние ресурсы

Международная система совместимости изображений (IIIF) Помощь

Последнее обновление: 16 июля 2013