Поэма о Кьеу

Описание

"Truyện Kiều" ("Поэма о Кьеу"), написанная Нгуен Зу (1765−1820 гг.), считается самой важной поэмой во вьетнамской литературе. Она была написана стихотворным размером люкбат (6-8) и в оригинале называется "Ðoạn Trường Tân Thanh" ("Стенания истерзанной души"). Однако она более известна под названием "Truyện Kiều или Kim Văn Kiều". История основана на китайской повести периода династии Мин (XVII век), которую Нгуен Зу обнаружил, когда служил в дипломатической миссии в Китае в 1813 году. Сюжет отражает сложные политические и социальные условия Вьетнама в XVIII веке, вызванные внутренней политической борьбой. Темой истории является почитание родителей, один из главных принципов конфуцианства. В поэме рассказывается о жизни и тяжелых испытаниях красивой и талантливой молодой женщины, которая пожертвовала собой, чтобы спасти свою обесчещенную семью. Она была вынуждена пройти через множество страданий, ее вовлекли в занятие проституцией, выдали замуж за уже женатого мужчину, и выгнали из буддистского храма, прежде чем она смогла наконец воссоединиться со своей первой любовью. Однако это воссоединение не принесло земной радости Кьеу, которая решила посвятить жизнь служению своей семье, как того требовал долг перед родителями. Литературные критики утверждали, что тема этой истории является аллегорией вины и внутреннего конфликта Нгуен Зу, которые были вызванны согласием служить новому режиму (династия Нгуен, 1802−1945 гг.), косвенно участвовавшему в свержении его предыдущего правителя. Такое поведение было неприемлемым в традиционном вьетнамском обществе, основанном на конфуцианской морали, поскольку это было равносильно попранию долга перед родителями. Поэтому тема истории была горьким напоминанием для Нгуен Зу, который родился в благородной китайской семье, и отец которого служил высокопоставленным министром при династии Лэ. Данный экземпляр рукописи "Truyện Kiều", хранящийся в Британской библиотеке (библиотечный шифр Or 14844), был выполнен примерно в 1894 году. Он был написан на тьы-ном (вьетнамское письмо на основе китайских иероглифов). Каждая страница богато иллюстрирована сценами из поэмы. Переплет сверху обтянут роскошным желтым шелком с узором в виде драконов. Нгуен Куанг Туан, независимый вьетнамский ученый, изучавший рукопись, считает, что она имеет некоторое отношение к монарху, поскольку у дракона на обложке пять когтей, а такие драконы обычно изображались на предметах, предназначенных для императорского двора. Другой важной особенностью этой рукописи является наличие комментариев Поля Пеллио (1878−1945 гг.), знаменитого французского востоковеда, который приобрел рукопись в 1929 году.

Дата создания

Период времени темы

Название на языке оригинала

傳新翹­雲金

Дополнительное ключевое слово

Тип объекта

Физическое описание

72 листа; 350 x 220 миллиметров

Примечания

  • Шифр по каталогу Британской библиотеки: Or 14844

Внешние ресурсы

Ссылки

  1. Sud Chonchirdsin, "Truyện Kiều-The Tale of Kieu at the British Library," Southeast Asia Library Group (SEALG) Blog, March 28, 2013, https://southeastasianlibrarygroup.wordpress.com/tag/vietnamese-manuscript.

Международная система совместимости изображений (IIIF) Помощь

Последнее обновление: 8 августа 2014