Османский торговый кодекс. Арабский перевод

Описание

Данная книга включает в себя переводы на арабский язык четырех работ, имеющих отношение к османскому торговому кодексу, изначально опубликованных на турецком языке: "Торговый кодекс", "Приложение", "Правовые источники" и "Комментарии". Османский торговый кодекс и его переиздания были основаны на французском кодексе 1807 года. Важность этого кодекса заключается в том, что он символизировал разрыв с догматами шариата (исламского права) и подготавливал почву для введения уголовных и гражданских кодексов и реорганизации судов. Изданием перевода занимались переводчик Никула ан-Наккаш и типограф-издатель Ибрагим Садр — владелец издательства "Аль-Умумия" в Бейруте и книжного магазина, известного под названием "Издательство Аль-Мисбах" ("Издательство "Светоч"). Работы были изданы отдельно в период между 1880 и 1885 годами. Никула и его брат Марун были людьми с разносторонними интересами и талантами в сфере искусств, политики и управления. Никула занимал видное положение в провинциальном правительстве Османской империи, а затем стал членом имперского парламента. Он тесно сотрудничал с иерархией Церкви маронитов и был представителем ее патриархата. Марун известен как основоположник современной арабской драматургии, в развитии которой он участвовал вместе с братом. Никула сам пробовал себя в драматургии. В конце 40-х годов XIX века он написал пьесу "Al-Shaykh al-Jahil" ("Скупой шейх"). Их племянник Салим ибн Халиль ан-Наккаш помог создать театр в Египте.

Дата создания

Период времени темы

Информация об издании

Издательство "Аль-Мисбах", Бейрут

Название на языке оригинала

قانون التجارة، ذيل قانون التجارة، نظام أصول المحاكمات التجارية، شرح قانون التجارة

Тип объекта

Физическое описание

72 страницы; 21 сантиметр

Ссылки

  1. Niyazi Berkes, The Development of Secularism in Turkey (New York: Routledge, 1998).

Международная система совместимости изображений (IIIF) Помощь

Последнее обновление: 6 мая 2015