Exercícios em náuatle tirados do Evangelho

Descrição

Frei Bernardino de Sahagún foi um missionário franciscano que saiu da Espanha e chegou ao México em 1529 e aí permaneceu até sua morte em 1590. Ele trabalhou com os povos indígenas da região para documentar suas culturas e suas religiões, grande parte motivado pela convicção de que quanto mais ele aprendesse sobre suas crenças e suas práticas, mais fácil seria convertê-los ao Cristianismo. Seus métodos levaram alguns estudiosos a considerá-lo o primeiro etno-historiador, sendo lembrado hoje tanto pelos seus documentos linguísticos e etnográficos dos povos nahuas e da civilização asteca quanto pelo seu trabalho missionário. O volume que apresentamos aqui é uma cópia manuscrita contemporânea da correção e reformulação de 1574 feita por Sahagún de uma compilação anônima de leituras e meditações bíblicas na língua náuatle, parte de sua “Postilla”, ou comentários bíblicos, utilizada no trabalho missionário entre os astecas e os náuatles. A seção introdutória de cinco páginas é seguida por meditações baseadas nas leituras dos Evangelhos para cada dia da semana. Entre os temas das leituras estão o anúncio do nascimento de Cristo aos pastores pelo anjo; o jovem Jesus ensinando os anciãos no templo; e Cristo instituindo o sacramento da Santa Comunhão. A meditação trilíngue sobre a Eucaristia contém a liturgia em latim, seguida pelos glossários em espanhol e explicações da cerimônia e seu significado em náuatle. O documento é uma importante fonte primária para compreender a interpretação de Sahagún do cristianismo e da liturgia católica romana para sua audiência náuatle.

Data de Criação

Data do Assunto

Título no Idioma Original

Comienc̨a un exercicio en lengua mexicana sacado del Sancto Evango

Tipo de Item

Descrição Física

86 páginas, encadernado; 23 centímetros

Observações

  • A descrição apresentada aqui é extraída de Scott M. Stevens, entrada 17 em Newberry 125: Histórias da nossa coleção (Chicago: Biblioteca Newberry, 2012), p. 53; J. F. Schwaller, Guia para manuscritos no idioma náuatle mantidos nos repositórios dos Estados Unidos (Berkeley: Academia de história franciscana americana, 2001), p. 3-19.
  • Código: Ayer MS 1484

Instituição

Referências

  1. Mary A. Clayton, "A Trilingual Spanish−Latin−Nahuatl Manuscript Dictionary Sometimes Attributed to Fray Bernardino de Sahagún," International Journal of American Linguistics 55, October 1989.
  2. J.F. Schwaller, Guide to Nahuatl Language Manuscripts Held in United States Repositories (Berkeley: Academy of American Franciscan History, 2001).
  3. Scott M. Stevens, entry 17 in The Newberry 125: Stories of Our Collection (Chicago: Newberry Library, 2012).

Estrutura Internacional para a Interoperabilidade de Imagens (IIIF) Ajuda

Última Atualização: 11 de maio de 2015