Cópia manuscrita trilíngue da segunda parte de “Dictionarium ex Hispaniensi in Latinum Sermonem” de Antonio de Nebrija

Descrição

Frei Bernardino de Sahagún foi um missionário franciscano que saiu da Espanha e chegou ao México em 1529 e aí permaneceu até sua morte em 1590. Ele trabalhou com os povos indígenas da região para documentar suas culturas e suas religiões, grande parte motivado pela convicção de que quanto mais ele aprendesse sobre suas crenças e suas práticas, mais fácil seria convertê-los ao Cristianismo. Seus métodos levaram alguns estudiosos a considerá-lo o primeiro etno-historiador, sendo lembrado hoje tanto pelos seus documentos linguísticos e etnográficos dos povos nahuas e da civilização asteca quanto pelo seu trabalho missionário. Este manuscrito é uma cópia da segunda parte (espanhol-latim) da obra Dictionarium de Antonio de Nebrija, com equivalentes em náuatle adicionados para cada entrada. Essa cópia foi possivelmente produzida por Sahagún em torno de 1540, quando começavam seus esforços para documentar os povos indígenas dessa área; no entanto, a autoria do manuscrito é contestada, e outra teoria pressupõe que o autor do dicionário seja um nativo náuatle. Palavras e frases em espanhol, de “A” a “Zorzal”, são acompanhadas por seus equivalentes em latim e náuatle. O manuscrito também inclui notas, em espanhol e náuatle, nas duas primeiras folhas sobre os sete pecados capitais; essas notas foram adicionadas mais tarde. Seja qual for sua real autoria, o documento é uma importante fonte primária para o estudo dos primeiros esforços dos povos espanhóis e náuatles para se comunicar e compreender uns aos outros.

Data de Criação

Data do Assunto

Título no Idioma Original

Dictionarium ex Hisniensi in Latinum sermonem

Tipo de Item

Descrição Física

157 folhas, encadernado; 20 centímetros

Observações

  • A descrição apresentada aqui é extraída de Scott M. Stevens, entrada 17 em Newberry 125: Histórias da nossa coleção (Chicago: Biblioteca Newberry, 2012), p. 53; J. F. Schwaller, Guia para manuscritos no idioma náuatle mantidos nos repositórios dos Estados Unidos (Berkeley: Academia de história franciscana americana, 2001), p. 3-19.
  • Código: Ayer MS 1478

Instituição

Estrutura Internacional para a Interoperabilidade de Imagens (IIIF) Ajuda

Última Atualização: 23 de abril de 2015