A arte da língua aimará: Um compêndio de frases na mesma língua e seus significados em espanhol

Descrição

Arte de la lengua aymara, con una silva de phrases de la misma lengua, y su declaración en romance (A arte da língua aimará: Um compêndio de frases na mesma língua e seus significados em espanhol) foi publicado em Lima, Peru, em 1612. O livro foi escrito por Ludovico Bertonio (1552 a 1628), missionário jesuíta italiano que trabalhou entre os índios aimarás do sul do Peru e da Bolívia e escreveu diversas obras importantes sobre a língua aimará. A primeira máquina de impressão na América do Sul foi criada em Lima por Antonio Ricardo (entre 1540 e 1606, aproximadamente), um italiano que trabalhou por pouco tempo como tipógrafo ao lado dos jesuítas na Cidade do México. Produzido na máquina de impressão entre 1584 e 1619, esse livro faz parte de uma coleção com as 39 primeiras edições na Biblioteca Nacional do Peru. Em 2013 a coleção foi registrada no Programa Memória do Mundo da UNESCO. Em latim, espanhol e diversas línguas ameríndias, esses livros apresentam uma parte importante do registro que retrata o encontro entre dois mundos: a civilização ameríndia dos Incas e a cultura europeia representada pelos conquistadores espanhóis. São consideráveis fontes para o estudo da dispersão de ideias no Império Espanhol, como o processo de evangelização e a propagação do catolicismo por um lado e o debate sobre os povos indígenas e sua condição como seres humanos por outro. Vários desses livros revelam informações sobre a organização política, cultural e social da derrotada civilização inca, bem como um registro das línguas quíchua e aimará, faladas por esse povo.

Data de Criação

Data do Assunto

Informação da Publicação

José Toribio Medina, Lima, Peru

Título no Idioma Original

Arte de la lengua aymara, con vna silva de phraʃes de la miʃma lengua, y ʃu declaración en romance

Tipo de Item

Estrutura Internacional para a Interoperabilidade de Imagens (IIIF) Ajuda

Última Atualização: 24 de maio de 2017