Mots corrects et variations dans la langue persane
Description
Datant du 16e siècle, ce manuscrit est un dictionnaire de Persan, rédigé à l'époque de l'expansion mongole en Perse (actuel Iran). Le format de ce dictionnaire suit la construction des anciens dictionnaires d'Arabe, où les mots sont rangés en fonction de la dernière consonne. Ce manuscrit appartient à la Collection Bašagić, composée de manuscrits islamiques, qui se trouve à la bibliothèque de l'Université de Bratislava, en Slovaquie, inscrite dans le registre Mémoire du Monde de l'UNESCO en 1997. Érudit, poète, journaliste et directeur du musée, Safvet beg Bašagić (1870-1934) a rassemblé une collection de 284 volumes manuscrits et de 365 volumes imprimés qui reflètent le développement de la civilisation islamique depuis ses origines jusqu'à l'orée du 20e siècle. Ce manuscrit est le n°124 du Arabské, turecké a perzské rukopisy Univerzitnej knižnice v Bratislave (Manuscrits arabes, turcs et persans de la bibliothèque de l'Université de Bratislava) de Jozef Blaškovič.
Créateur
Langue
Titre dans la langue d'origine
Lugat-i sihah al-'agam bi-lisan al-farisi
Lieu
Thème
Mots-clés supplémentaires
Type d'élément
Description matérielle
70 folios ; 25 x 18 cm ; encre noire et rouge ; reliure semi-cuir
Collection
Institution
Initiative IIIF pour l’interopérabilité des images Aide
Dernière mise à jour : 24 mai 2017