Viaje a Turkmenistán y Jiva en 1819 y 1820

Nikolai Nikolaevich Muravʹev (1794-1866) fue un oficial y estadista ruso que dirigió una misión imperial a la costa oriental del mar Caspio y al kanato de Jiva entre 1819 y 1820. En esa época, era capitán del Estado Mayor del Ejército Imperial Ruso y estaba acompañado por el mayor Ponomarev, el comandante de Ganyá (en Azerbaiyán). El objetivo de la misión era asegurar las rutas comerciales de la región con Rusia. El general Aleksiei Petrovich Ermolov, el poderoso comandante del Cáucaso que ordenó la misión, imaginaba el establecimiento de un puerto comercial ruso en la costa este del mar Caspio. La misión partió de Tiflis, Georgia, el 17 de junio de 1819 y viajó por tierra a Bakú en la costa occidental del Caspio, donde una corbeta, un buque mercante y más tropas estaban a la espera. Las embarcaciones llegaron a la bahía de los Balcanes (hoy Kara Bogaz, Turkmenistán) en septiembre. Desde allí, Muravʹev continuó su recorrido por tierra hasta Jiva (hoy en Uzbekistán), donde pensaba reunirse con el kan, Muhammad Rahim. Sin embargo, no se le permitió entrar a la ciudad y quedó detenido durante 48 días. Una vez liberado, pudo regresar a su embarcación. Acompañado por dos enviados jivanos, Muravʹev navegó para encontrarse con sus hombres y llegó a Bakú en diciembre. El general Ermolov los recibió el 17 de enero de 1820. Voyage en Turcomanie et à Khiva (Viaje a Turkmenistán y Jiva) es el relato que hizo Muravʹev de su misión. El libro se divide en dos partes. En la primera, Muravʹev relata el viaje a la bahía de los Balcanes, la posterior expedición por tierra hasta Jiva y el regreso a Tiflis. Esta parte incluye copias de las cartas que el general Ermolov y el mayor Ponomarev le enviaron al kan de Jiva. La segunda parte es una descripción general del territorio de Jiva, su economía y sus fuerzas militares, y un relato de la guerra civil en el kanato. El libro también contiene un catálogo en latín de los animales de Asia central, notas que describen a los habitantes de la región y un mapa de la ruta que se extiende entre Tiflis y Jiva trazado por Muravʹev. G. Lecointe de Laveau tradujo el libro del ruso, que se publicó en París en 1823.

Un nuevo relato sobre la India oriental y Persia en ocho cartas. Nueve años de viajes, que comenzaron en 1672 y terminaron en 1681

John Fryer (circa 1650-1733) fue un viajero y escritor británico. Tras estudiar medicina en la Universidad de Cambridge, viajó a la India. Allí, trabajó primero como cirujano para la Compañía de las Indias Orientales, con la que su familia tenía muy probablemente algún tipo de conexión. Partió de Inglaterra en diciembre de 1672 y no regresó hasta agosto de 1682. Un nuevo relato sobre la India oriental y Persia en ocho cartas. Nueve años de viajes, que comenzaron en 1672 y terminaron en 1681 es el relato que Fryer hace de su estancia en Oriente. La obra está organizada en ocho cartas, la mayoría de las cuales se divide en capítulos. La primera misiva gira en torno al pasaje a la India. La segunda, tercera y cuarta cartas describen los días de Fryer en territorio indio. La quinta misiva es la más extensa y narra la estancia de Fryer en Persia, y ofrece descripciones detalladas de la capital safávida de Isfahán, Shiraz, y las ruinas de la antigua ciudad de Persépolis. La sexta carta está dedicada al regreso de Fryer a la India y a sus días en las ciudades de Bharuch, Baharampur y Surat, en lo que hoy es la India occidental. La séptima misiva aborda sucesos generales y observaciones, mientras que la octava narra el viaje de regreso a Inglaterra a través del cabo de Buena Esperanza y la isla Ascensión, Santa Elena y las Azores. La obra brinda abundantes detalles sobre la historia natural y es especialmente valiosa, ya que caracteriza la práctica de la medicina en Persia y en la India, lo que refleja la formación médica de Fryer. Los escritos de Fryer son famosos por la intensa curiosidad que reflejan y por sus observaciones sobre la geología, la meteorología y otros campos científicos. También describe la vida y las costumbres de los pueblos minoritarios de Persia, como los gabrs (zoroastrianos), los armenios, los georgianos y los judíos, y ofrece una perspectiva sobre las actividades de las potencias europeas rivales (portugueses, holandeses y franceses) en los países que visitó.

Suplemento de la historia general de los hunos, los turcos y los mongoles

Muhammad Yusuf ibn Khawajah Baqa fue un historiador y munshi (secretario de la corte) en actividad a mediados del siglo XVII y comienzos del siglo XVIII en la corte de Muqim Khan, el kan de Balkh (reinó circa 1702-1707), en el norte de lo que hoy es Pakistán. Munshi Muhammad Yusuf es famoso por su Taz̲kirah-ʼi muqīmʹkhānī (Historia de Muqim Khan), una crónica de la historia política, cultural y social de Transoxiana durante los reinados de los shaybánidas (circa 1500-1599) y sus sucesores, los astracánidas (circa 1599-1747), ambas dinastías turco-mongolas. Esta región, que los griegos y los romanos conocían como Transoxiana (Tierra más allá del Oxus), y los árabes, como Ma waraʼ al-nahr (Tierra más allá del río), abarcaba aproximadamente lo que hoy son Tajikistán, Uzbekistán, el sudoeste de Kazajstán y el sur de Kirguistán. Supplément à l'histoire générale des Huns, des Turks et des Mogols (Suplemento de la historia general de los hunos, los turcos y los mongoles) consta de dos comentarios sobre la Taz̲kirah, de Munshi Muhammad Yusuf. El primero, en francés, habla sobre la Taz̲kirah y consta de una introducción y tres partes. El segundo comentario, Tuḥfat azhār al-tadhkirat al-muqīmiyah li ṭullāb ʻilm al-lughati al-fārisiyah (Ramillete de fuentes de referencia de la historia de Muqim Khan para los estudiantes de la lengua persa), está escrito en persa (aunque su título está en árabe) y resume las fuentes históricas utilizadas en el primer comentario. El autor de ambos comentarios es Joseph Senkowski (1800-1858), más conocido como Osip Ivanovich Senkovskii, un orientalista ruso-polaco. Senkowski, profesor de la Universidad Imperial de San Petersburgo, fue famoso por las parodias sobre sus colegas orientalistas y por los fantásticos cuentos que escribió y publicó bajo el seudónimo de barón Brambeus. La introducción del primer comentario analiza la Taz̲kirah y el método de Senkowski. Cada una de las tres partes están dedicadas a diferentes personas: los shaybánidas, los astracánidas y el gobernante de Bujará, ‘Ubaydullah Khan (reinó entre 1702 y 1711). El segundo comentario es un resumen de las biografías de varios gobernantes, compiladas por Senkowski. No está claro si los «estudiantes» que menciona en el título son los suyos; en ese caso, el comentario podría ser un libro de texto. El Suplemento fue publicado por la Academia Imperial de Ciencias de San Petersburgo en 1824.

Kandahar en 1879

Kandahar en 1879 es el diario del mayor de brigada Augustus Le Messurier (1837-1916), un ingeniero ferroviario de la India británica. En 1856 se unió a los Ingenieros de Bombay y en 1889 llegó a ser jefe de ingenieros y secretario del gobierno de Punyab. En noviembre de 1878, muy poco antes del comienzo de la segunda guerra anglo-afgana, Le Messurier fue enviado a la fuerza de campo de Quetta, que en aquel momento se reunía en Mooltan (hoy Multán, Pakistán). La fuerza, que se encontraba bajo el mando del teniente general Donald Stewart, fue una de las tres columnas que invadieron Afganistán simultáneamente durante la primera fase de la guerra. Con la tarea de despejar el paso de Bolán y los valles que se extienden hasta Kandahar, la fuerza de campo de Quetta no participó en tantos enfrentamientos como las otras dos columnas, pero padeció una grave escasez de suministros y debió sortear las dificultades que les presentaron el terreno y las condiciones climáticas para llegar a la ciudad y ocuparla. El diario, que aquí se presenta en formato de libro pero sin introducción ni conclusión, narra los acontecimientos en torno a la marcha hacia Kandahar y el tiempo que Le Messurier pasó en servicio en Afganistán antes de regresar a la India, en octubre de 1879. Las entradas se dividen en 14 capítulos. Los tres primeros describen el avance hacia Kandahar y las dificultades que debió enfrentar la fuerza. Los capítulos 4-12 se ocupan del acantonamiento británico en Kandahar y caracterizan las fortificaciones de la ciudad, las características naturales, los vecindarios, los comercios, las antigüedades y los pasatiempos. Los dos capítulos restantes describen los preparativos iniciales de las tropas británicas antes de partir hacia la India tras el final de la primera fase de la guerra, así como la retirada de las tropas después del levantamiento afgano en Kabul y del asesinato de sir Louis Cavagnari, enviado británico en dicha ciudad. Todos estos acontecimientos desencadenaron la segunda fase de la guerra. Le Messurier no permaneció en Afganistán: fue enviado de vuelta a la India, donde fue ingeniero en jefe y gerente del Ferrocarril Estatal de Mysore. El diario se publicó en Londres en 1880.

Las crónicas de un viajero, o una historia de las guerras afganas con Persia

El padre Tadeusz Juda Krusiński (también conocido como Tadeusz Jan Krusiński, 1675-1756) fue un sacerdote jesuita polaco que pasó casi 20 años en Persia (Irán), en la corte de Isfahán, la capital safávida. En 1722, fue testigo del asedio y de la conquista de Isfahán a manos de una fuerza invasora afgana. Krusiński escribió un relato en latín de la guerra y sus consecuencias inmediatas, incluido el momento en que el comandante afgano, Mahmud Ghilji, asesinó a la familia real persa. Krusiński abandonó Persia en 1725. En su camino de regreso a Europa, pasó por Constantinopla (hoy Estambul) y entregó a Ibrahim Padshah, visir del sultán Ahmed III, una traducción al turco del relato que aparentemente él mismo había hecho. En 1729, el visir hizo publicar la obra en la imprenta otomana, recién fundada. John Christian Clodius, un profesor de árabe de la Universidad de Leipzig, volvió a traducir la obra del turco al latín y la publicó en Alemania en 1731. El libro que aquí se presenta es una traducción al inglés de la versión que Clodius hizo al latín. El traductor del texto en inglés fue George Newnham Mitford, de quien poco se sabe. Otro jesuita, el padre Du Cerceau, hizo una nueva versión de la narrativa (una traducción al francés del texto original de Krusiński en latín), que fue publicada en La Haya en 1725. Al traducir partiendo del texto de Clodius, el objetivo de Mitford era señalar las principales diferencias entre los pasajes de esta versión y los que describen los mismos eventos en la traducción de Du Cerceau. En la introducción, Mitford sostiene que Du Cerceau cometió errores importantes y que los primeros autores británicos en escribir acerca de Persia, como el comerciante Jonas Hanway, los repitieron. La traducción de Mitford apareció en Londres en 1840, una época en que el interés que expresaba el público por Afganistán iba en aumento como consecuencia de la primera guerra anglo-afgana (1839-1842).

Imágenes de Afganistán, etc., a partir de bocetos ejecutados durante la campaña del Ejército del Indo

Sir Keith Alexander Jackson fue un capitán del cuarto regimiento de dragones ligeros del Ejército británico, parte de la fuerza anglo-india que, en diciembre de 1838, se dirigió hacia Afganistán desde la India británica y precipitó así la primera guerra anglo-afgana (1839-1842). El objetivo británico era sacar del trono al emir afgano, Dost Mohammad Khan, y reemplazarlo por el sah Shujaʻ, que Gran Bretaña consideraba más a favor de sus intereses y menos sujeto a la influencia rusa que el emir. La fuerza, llamada el Ejército del Indo, llegó a Quetta a finales de marzo de 1839 y atravesó el paso de Bolán (hoy en Pakistán) con destino a Afganistán. Los británicos capturaron Kandahar el 25 de abril de 1839 y la gran fortaleza de Gazni el 23 de julio de ese año. Imágenes de Afganistán es una colección de 25 láminas litográficas coloreadas a mano, que están basadas en los bocetos que hizo Jackson durante la campaña. Cada una de las ilustraciones está acompañada por un texto, escrito por Jackson, que identifica el tema y aporta información histórica y topográfica. El libro incluye imágenes de numerosas ciudades y pueblos de Afganistán y de lo que hoy es Pakistán, como Quetta, Kabul y Kandahar. También se muestra el paso de Bolán, fuertes y fortalezas, paisajes, ruinas, y a la población local y a funcionarios británicos. El frontispicio es un retrato coloreado a mano de un hombre afgano: se trata de un facsímil de un dibujo coloreado que se encontró en una de las habitaciones de la fortaleza de Gazni después de la toma de la ciudadela. Un mapa muestra la ruta recorrida por el Ejército del Indo desde Thatta (hoy en Pakistán), su punto de partida, hasta el río Indo y, finalmente, hasta Kandahar y Kabul. Joseph Fowell Walton, que es posible que haya sido uno de los litógrafos, dedica el libro «al presidente y a los directores de la honorable Compañía de las Indias Orientales». Jackson falleció en Kabul en 1843.

Colección general de los mejores y más interesantes viajes por todo el mundo, volumen 7

Publicada por primera vez en Gran Bretaña entre 1808 y 1814, Colección general de los mejores y más interesantes viajes por todo el mundo es una compilación en 17 volúmenes de relatos de viajes, cuyo autor es el historiador y poeta escocés John Pinkerton (1758-1826). Pinkerton era contemporáneo y conocido del historiador Edward Gibbon y del novelista sir Walter Scott. Escribió libros sobre historia y poesía escocesas, numismática y otros temas, así como obras de teatro y poemas. Muchos de los relatos fueron nuevamente traducidos al inglés del francés, del alemán, del neerlandés, del latín, del italiano, del español y de otros idiomas europeos. Cada volumen está ilustrado con láminas. Entre 1810 y 1812, se publicó en Filadelfia una edición estadounidense, en seis volúmenes, de la compilación de viajes de Pinkerton. Aquí se muestra el séptimo volumen de la edición londinense original, que contiene, sobre todo, relatos de viajes hechos por europeos a varios países de Asia, como China, Japón, Corea, Persia (Irán) y Turquestán. Entre estas narraciones, hay «viajes de dos mahometanos a través de China y de la India en el siglo IX», y el relato de las expediciones de Marco Polo, embajadores y misioneros procedentes de territorios que hoy son parte de Italia, Alemania, Francia, España y Rusia.

Diario de una marcha desde Delhi hasta Peshawar y, desde allí, hasta Kabul

Diario de una marcha desde Delhi hasta Peshawar y, desde allí, hasta Kabul es un relato de primera mano escrito por un oficial británico, el teniente William Barr, sobre una operación dirigida por el teniente coronel Claude Martine Wade durante el primer año de la primera guerra anglo-afgana (1839-1842). La guerra comenzó cuando la principal fuerza anglo-india, el Ejército del Indo, avanzó hacia Kabul atravesando el paso de Bolán y el sur de Afganistán, con el objetivo de derrocar al gobernante afgano, el emir Dost Mohammad Khan. Wade tenía la orden de lanzar un ataque convergente a través del Punyab y del paso Jáiber, y así obligar a Dost Mohammad Khan a dividir su ejército. Barr formaba parte de una fuerza de casi 10 000 hombres, que incluía 5000 musulmanes panyabíes, 4000 soldados afganos reclutados por el sah Shujaʻ (el rival de Dost Mohammad respaldado por los británicos) y 380 tropas británicas regulares. El relato de Barr, publicado en Londres en 1844, consta de entradas a un diario escritas entre el 21 de enero y el 25 de julio de 1839, y de narrativas que las conectan, compuestas en una fecha posterior. La sección más dramática del libro narra el ataque del 22 de julio a Ali Masjid, el fuerte que custodiaba la entrada del paso Jáiber. Tras cuatro días de combates intensos, los invasores se impusieron ante los defensores afridis locales y, de allí, procedieron a marchar a Kabul. Además de sus relatos sobre enfrentamientos militares, Barr ofrece descripciones de los territorios que recorrió el ejército de Wade, incluida una caracterización muy detallada de Lahore (hoy en Pakistán). El libro concluye con la marcha de regreso desde Kabul hasta Firozpur, en la India británica, que terminó el 31 de diciembre de 1839. Contiene seis ilustraciones coloreadas a mano de escenas de Afganistán.

Diario de la residencia de tres años de un diplomático en Persia

Edward Backhouse Eastwick (1814-1883) fue un erudito orientalista y diplomático británico, más conocido por sus traducciones de los clásicos de la literatura persa. Después de haber estudiado en los colegios Balliol y Merton de Oxford, Eastwick se mudó a la India, donde fue cadete en la infantería de Bombay. Pronto, pasó a formar parte de la Compañía de las Indias Orientales y, más tarde, se dedicó a la función pública británica debido, sobre todo, a su dominio de los idiomas. Además de ocupar diversos cargos administrativos en la India, Eastwick se desempeñó como diplomático británico en Persia (Irán) y en Venezuela. Diario de la residencia de tres años de un diplomático en Persia es el relato que hace de sus actividades en Persia entre 1860 y 1863, un momento crítico pocos años después de la guerra anglo-persa de 1856-1857. Eastwick partió de Londres el 1 de julio de 1860; recorrió París, Marsella, Atenas, Estambul, Sinope, Tbilisi y Tabriz, y llegó a Teherán el 20 de octubre, donde asumió el cargo de secretario de la legación británica en la corte de Persia. Más tarde, quedó a cargo de la misión británica en Jorasán y llegó a Mashhad en agosto de 1862, donde participó de la mediación entre el Gobierno persa y el afgano. Regresó a Teherán en diciembre de 1862, donde fue agregado comercial de la misión británica. Sin embargo, debió volver a Londres en febrero del año siguiente. Diario de la residencia de tres años de un diplomático en Persia consta de dos volúmenes. El primero contiene un relato detallado del viaje de Eastwick a Teherán, y descripciones del trabajo de la misión británica y sus relaciones con las misiones francesa y rusa. Además, da cuenta de las visitas del diplomático a varias de las provincias persas. El segundo volumen se basa en la estancia de Eastwick en Mashhad y es, sobre todo, un relato de las actividades del emir afgano Dost Mohammad Khan (que reinó de 1826 a 1839 y de 1842 a 1863) y su ataque a Herat en 1855, que en ese momento era dominada por Persia y estaba bajo el control del gobernador de Jorasán. El libro contiene una serie de apéndices, como un cuadro que enumera las etapas de la ruta desde Trebisonda (en Turquía) hasta Tabriz, con la distancia entre los tramos en horas y en millas (tiempo y distancia total: 173 horas y 490 millas), y una sección desplegable sobre el linaje del sah de Persia.

Reminiscencias de cuarenta y tres años en la India

George Saint Patrick Lawrence (1804-1884) fue un oficial del Ejército indio-británico que prestó servicio en la primera guerra anglo-afgana (1839-1842), la segunda guerra anglo-sije (1848-1849) y el motín de la India (también conocido como la Rebelión de los Cipayos) entre 1857 y 1858. Durante la fase inicial de la primera guerra anglo-afgana, Lawrence fue asistente político y, luego, secretario militar de sir William Macnaghten, el enviado británico en Afganistán. Cuando el emir afgano Dost Mohammad Khan se rindió ante Macnaghten en noviembre de 1840, Lawrence reemplazó al líder afgano hasta que este se exilió a la India. Lawrence fue uno de los tres oficiales que acompañaron a Macnaghten a su funesta reunión con el general afgano Akbar Khan. Tras el asesinato de Macnaghten en diciembre de 1841, Lawrence fue tomado de rehén y permaneció en cautiverio durante ocho meses y medio. Su mala salud lo obligó a volver a Inglaterra en 1843, pero regresó a la India tres años después. Fue designado funcionario político adjunto en el Punyab, a cargo del importante distrito de Peshawar. Durante la segunda guerra anglo-sije, las tropas de Lawrence, compuestas principalmente por soldados sijes, cambiaron de bando, y Lawrence terminó prisionero del general sije Chattar Singh. Lawrence permaneció cautivo durante cinco meses y medio. Reminiscencias de cuarenta y tres años en la India es el relato que Lawrence hace de estos eventos, compilados a partir de sus cartas y de los diarios de William Edwards, juez en la administración pública de Bengala. La obra consta de 21 capítulos; de ellos, los 16 primeros giran en torno a los acontecimientos de la primera guerra anglo-afgana. Los capítulos 17-19 narran los sucesos de la segunda guerra anglo-sije. Los dos capítulos restantes hablan sobre la Rebelión de los Cipayos y terminan con la recaptura de la ciudad de Kotah (o Kota, la India) a manos de insurgentes en marzo de 1858. El libro se publicó en Londres en 1874.