Las razas de Afganistán

Las razas de Afganistán fue escrito al final de la segunda guerra anglo-afgana (de 1878 a 1880) y fue publicado en Londres en 1880. El autor, Henry Walter Bellew, era un cirujano y médico del Ejército de la India que, a lo largo de los años, había llevado a cabo una serie de misiones políticas en Afganistán y había escrito varios libros sobre temas indios y afganos. Al explicar el propósito de su libro, Bellew dice que, según su opinión, los pueblos de Afganistán pronto se convertirían en súbditos del Imperio británico y que «conocer la historia, los intereses y las aspiraciones de un pueblo es tener la mitad de la batalla ganada en el camino para convertirlo en un pueblo de súbditos leales, satisfechos y pacíficos...». La obra comienza con una introducción, seguida de un capítulo general sobre los afganos y capítulos separados sobre su historia, las relaciones británicas con Afganistán y Sher Ali (el emir de Afganistán, que reinó desde 1863 hasta 1866 y desde 1868 hasta 1879). A estos capítulos introductorios les suceden capítulos individuales sobre los siguientes grupos étnicos o tribus: pastún (o pashtún), yusufzai, afridi, jattak, dadicae, ghilji (que hoy aparecen como ghilzai, ghilzi y khilji), tayiko y hazarah (hazara en la actualidad). El autor especula sobre los orígenes preislámicos de los diferentes pueblos afganos: analiza la tradición que asume que los afganos eran descendientes de las diez tribus perdidas de Israel y cita los escritos de Heródoto, donde se menciona a los dadicae como una de las cuatro naciones indias que conformaban una satrapía en la frontera oriental más lejana del Imperio persa, gobernada por el emperador Darío I. El libro de Bellew fue utilizado como referencia por escritores posteriores, como, por ejemplo, Percy Molesworth Sykes (1867-1945) en su obra Una historia de Persia (1921). Bellew escribió otras obras sobre Afganistán y los países vecinos, tales como: gramáticas y diccionarios de varios idiomas afganos y estudios sobre distintos grupos étnicos.

Entre las tribus salvajes de la frontera afgana

Entre las tribus salvajes de la frontera afgana es un relato de primera mano hecho por el Dr. Theodore Leighton Pennell acerca de los 16 años que pasó como médico en la estación de la misión médica en Bannu, en la provincia de la frontera noroeste de la India (hoy en Pakistán). La obra se publicó por primera vez en 1908. Aquí se presenta la cuarta edición, de 1927. Pennell comienza su libro con un capítulo titulado «El carácter afgano», seguido por varios capítulos que analizan las tradiciones afganas, la geografía de la región fronteriza y el predominio de los feudos y los conflictos tribales. Otros capítulos son «Los mulás afganos» y «Las mujeres afganas». Gran parte de la obra aborda las costumbres y las tradiciones islámicas, tal como se practicaban en Afganistán y en la Provincia de la Frontera del Noroeste. Pennell habla de su trabajo como médico, que incluía tareas tales como el tratamiento de enfermedades de los ojos (que «representaba más de una cuarta parte de todo el trabajo»), la tisis (tuberculosis) y las heridas de la carne y de los huesos que sufrían los integrantes de las tribus locales durante las numerosas disputas mortales que tenían. También analiza las prácticas médicas tradicionales, como el uso casi universal de hechizos y amuletos, y dos tratamientos ampliamente utilizados, dzan y dam. El primero, empleado principalmente para tratar la fiebre, implicaba matar a una cabra o a una oveja y envolver al paciente en la piel del animal «con la superficie de carne viva en contacto con su propia piel», un proceso que supuestamente causaba sudoración profusa y el descenso de la fiebre. Dam suponía quemar la carne con un paño empapado en aceite y prendido fuego. También se utilizaban ampliamente los purgantes y las sangrías. La obra está ilustrada con fotografías; también contiene un pequeño mapa de la Provincia de la Frontera del Noroeste y un «glosario de palabras que generalmente no se utilizan fuera de la India».

Los rusos en Merv y Herat, y su poder para invadir la India

Los rusos en Merv y Herat, y su poder para invadir la India es un relato, escrito desde la perspectiva británica, sobre la política de Rusia en Asia central y las posibles intenciones de esta potencia para con Afganistán y la India en el siglo XIX. Entre las temáticas que cubre, se incluyen manuscritos que los militares rusos escribieron sobre Asia central y la India; el análisis realizado por el Estado Mayor General ruso respecto de la segunda guerra anglo-afgana (1878-1880); los viajes del diplomático ruso Pavel M. Lessar desde Asgabat (hoy Asjabad, Turkmenistán) hasta Sarakhs (hoy en Irán), y de Sarakhs a Herat, Afganistán; la construcción de ferrocarriles rusos en Asia central; la acumulación de poder naval ruso en el mar Caspio; y el desarrollo de la industria petrolera en Bakú (hoy Azerbaiyán). La obra predice que, en una futura crisis con Gran Bretaña, Rusia, a diferencia de lo sucedido en las crisis anteriores o durante la guerra de Crimea, atacaría la India británica casi con toda certeza. El autor, Charles Thomas Marvin (1854-1890), fue escritor y funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores. Vivió varios años en Rusia, en San Petersburgo, donde se reunió con su padre, que trabajaba allí, y donde, a posteriori, fue corresponsal de un periódico británico. El libro se basa en las entrevistas que Marvin realizó en 1882 con los principales líderes políticos y militares de Rusia, y contiene traducciones de extensos extractos de obras e informes rusos de importancia. Incluye dibujos de artistas rusos, que, según el autor, «son las primeras ilustraciones de Merv y la región turcomana que han aparecido en este país». La obra contiene tres apéndices, entre los que se destaca un prolongado ensayo sobre la Marina rusa, que se relaciona de forma parcial con el tema principal de la obra.

Ruhainah, la esclava de Herat: un relato sobre la vida afgana

Ruhainah, la esclava de Herat: un relato sobre la vida afgana es una novela histórica que se basa, en gran medida, en los acontecimientos sucedidos en Afganistán durante la primera guerra anglo-afgana (1839-1842). La heroína del libro, Ruhainah, es una antigua esclava de Cachemira que pertenece al harén de un poderoso caudillo afgano. Después de la muerte del caudillo, se casa con Bertrand Bernard, un oficial británico de ficción, que está basado en una persona real. El autor, Thomas Patrick Hughes (1838-1911), era un diácono anglicano originario de Shropshire, Inglaterra, que pasó casi 20 años en la misión de la Sociedad Misionera Eclesiástica en Peshawar (hoy en Pakistán), en la Provincia de la Frontera del Noroeste de la India británica. Hughes dominaba el persa, el pastún, el árabe y el urdu, y se interesó profundamente por el idioma y la cultura de los habitantes de la región de Peshawar. Entre sus logros, se destacan la construcción de una iglesia anglicana en Peshawar, el establecimiento de una biblioteca y la compilación de manuscritos en pastún, que luego donó al Museo Británico. Hughes partió desde la India hacia Inglaterra en marzo de 1884 y, al no encontrar una posición adecuada en la Iglesia de Inglaterra, emigró con su esposa y su familia a los Estados Unidos en mayo del año siguiente. Publicó Ruhainah, la esclava de Herat durante su primer año en los Estados Unidos, bajo el seudónimo de Evan Stanton. Si bien no se trata de una obra literaria brillante, gozó de popularidad y fue editada varias veces. Aquí se presenta una edición de 1896, en la que Hughes aparece como autor. También produjo un importante trabajo académico, El diccionario del islam: una enciclopedia de las doctrinas, ritos, ceremonias y costumbres, junto con los términos técnicos y teológicos de la religión musulmana, que se publicó por primera vez en 1885 y tuvo numerosas ediciones posteriores en muchos países del mundo.

El héroe de Herat: un romance de frontera

El héroe de Herat: un romance de frontera es una biografía popular de Eldred Pottinger (1811-1843). Maud Diver (1867-1945), la autora india británica de la obra, era amiga y contemporánea de Rudyard Kipling (1865-1936) y, al igual que este, escribió, sobre todo, acerca de los ingleses en la India y sus encuentros con los pueblos y las culturas de Oriente. Pottinger fue un oficial del ejército de la Compañía de las Indias Orientales; su tío, Henry Pottinger, también trabajaba para la Compañía. En 1837, viajó desde Peshawar hasta Kabul y Herat, disfrazado de vendedor de caballos. Poco después de haber llegado a Herat, la ciudad fue sitiada por el ejército persa con la ayuda de oficiales rusos. Pottinger se identificó y le ofreció sus servicios en pos de la defensa de la ciudad a Yar Khan Mohammad, el visir y comandante de las fuerzas del gobierno del sah Kamran, gobernador de Herat. Su oferta fue aceptada, y la defensa resultó todo un éxito, ya que los persas pusieron fin al asedio y se retiraron en septiembre de 1838. Pottinger dejó Herat en 1839, pero regresó a Afganistán en 1841 como funcionario político británico en Kohistan. Estuvo muy involucrado en los combates y en las negociaciones diplomáticas durante la primera guerra anglo-afgana (1839-1842). El héroe de Herat gira en torno a las actividades de Pottinger hasta que dejó Afganistán en 1839. La misma autora escribió un volumen posterior acerca de su participación en los eventos de la primera guerra anglo-afgana. El libro comienza con un retrato de Pottinger vestido de afgano y concluye con un mapa desplegable que ilustra la ruta de su viaje a Afganistán en 1837 y 1838.

Correspondencia relacionada con Persia y Afganistán

Correspondencia relacionada con Persia y Afganistán es una recopilación de documentos relacionados con la política británica en estos dos países, que se publicó en Londres durante la primera guerra anglo-afgana (1839-1842). El volumen incluye, por ejemplo, los despachos enviados al ministro de Asuntos Exteriores británico, el vizconde Palmerston (1784-1865), por diplomáticos británicos en San Petersburgo y Teherán; las respuestas de Palmerston; los textos de los tratados celebrados por la Compañía de las Indias Orientales con el sah de Persia, los emires de Sind y otros grupos; la correspondencia entre Dost Mohammad Khan (1793-1863), gobernante de Afganistán, y el gobernador general de la India, lord Auckland; y los informes sobre Afganistán que sir Alexander Burnes, funcionario político en la India y Afganistán, le enviaba al gobernador general de la India. Una parte del libro documenta la expedición a Afganistán que hizo, en 1833 y 1834, el sah Shuja (1785-1842), gobernante del Imperio durrani entre 1803 y 1809, y su intento por recuperar el trono con la colaboración del marajá Ranjit Singh, gobernante de Punyab. El sah Shuja fue derrotado en Kandahar por las fuerzas afganas comandadas por Dost Mohammad Khan. La primera guerra anglo-afgana comenzó cuatro años después, cuando los británicos enviaron un ejército anglo-indio a Afganistán, con el propósito de que el sah Shuja, a quien percibían como un gobernante más favorable a sus intereses que Dost Mohammad Khan, fuera el líder político del país. Los documentos proporcionan una visión detallada de la diplomacia secreta que antecedió a la primera guerra anglo-afgana.

La vida y trayectoria del mayor sir Louis Cavagnari

Sir Pierre Louis Napoleon Cavagnari (1841-1879) fue un funcionario militar y político de origen francés que se unió al ejército de la Compañía de las Indias Orientales en 1858 y se desempeñó en diversos puestos militares y políticos en la India hasta el momento de su muerte. Durante la segunda guerra anglo-afgana (de 1878 a 1880), negoció el Tratado de Gandamak (firmado el 26 de mayo de 1879), que puso fin a la primera fase del conflicto bélico. Según los términos del acuerdo, el nuevo jefe de gobierno de Afganistán, Ya‘qub Khan, se vio obligado a acoger a un enviado británico permanente en Kabul, y Gran Bretaña obtuvo el derecho a ejercer control sobre la política exterior afgana. Lord Lytton, virrey de la India, nombró a Cavagnari como el enviado británico residente en Kabul. Cavagnari arribó en la ciudad el 24 de julio de 1879. Si bien lo recibieron con cordialidad, el 3 de septiembre varios regimientos afganos se amotinaron y atacaron la ciudadela en la que vivía junto con otros funcionarios británicos. Cavagnari y sus guardias fueron asesinados. Estos acontecimientos provocaron un levantamiento general y dieron lugar a la segunda fase de la guerra. La vida y trayectoria del mayor sir Louis Cavagnari es una compilación de documentos originales relacionados con la vida de Cavagnari y las circunstancias diplomáticas y militares de la segunda guerra anglo-afgana, que se publicaron en Calcuta (hoy Kolkata) en 1881. Los documentos incluyen despachos sobre Afganistán enviados por el Gobierno de la India a su par de Londres; la correspondencia entre los británicos y Sher Ali Khan, gobernante de Afganistán entre 1863 y 1866 y entre 1868 y 1879; extractos de los periódicos y los informes oficiales; y el texto completo del Tratado de Gandamack. El compilador fue Kally Prosono Dey (cuyo nombre también aparece como Kaliprasanna De), quien parece haber sido funcionario o empleado del Gobierno de la India.

Mis aventuras en Persia

Mis aventuras en Persia es un relato sobre un viaje en misión a Teherán durante tres años, de 1875 a 1878. Fue escrito por un funcionario británico contratado por la Oficina de la India por servicios que no se especifican. El autor viajó por mar de Londres a Bombay y a Karachi y, luego, por tierra, a Teherán. Hizo su viaje de regreso a través de Rusia y Europa. El libro contiene descripciones de las principales ciudades de Persia (hoy Irán) que visitó y observaciones sobre la cultura, la religión y la vida diaria de sus habitantes. El autor se muestra crítico respecto de numerosos aspectos de Persia, como la crueldad y el despotismo del sah gobernante, y el tratamiento de las mujeres en toda la sociedad. El libro está ilustrado con dibujos y contiene un gran mapa desplegable que utiliza diferentes colores para mostrar la ruta recorrida por el autor, la antigua frontera occidental de la India británica y la nueva «frontera científica» más al oeste, así como la antigua frontera de Rusia y la frontera nueva de 1878, establecida después del avance ruso hacia el sur. En la parte inferior izquierda, un mapa en recuadro muestra una vista ampliada de la frontera científica entre Afganistán y la India británica (hoy en Pakistán). La «frontera científica» fue un término utilizado en 1878 por el primer ministro británico Benjamin Disraeli (lord Beaconsfield) y hacía alusión a una frontera rectificada entre Afganistán y la India británica. Por medio del término, se buscaba definir a una frontera que podría ser ocupada y defendida de acuerdo con las exigencias de la ciencia de la estrategia militar, en lugar de una «frontera casual» que era producto de las circunstancias históricas. Si bien Anderson incluye este término en el subtítulo de su obra y lo destaca en el mapa, no se hace un análisis exhaustivo de la frontera entre Afganistán y la India en la obra, que se ocupa principalmente de Persia y muy poco de Afganistán. Un apéndice proporciona las distancias de las carreteras respecto de los tramos de Bushehr a Teherán, de Teherán a Bagdad y de Teherán a Resht (hoy Rasht). La distancia entre los tramos se proporciona en millas, y hay comentarios sobre el estado de la carretera para cada uno de ellos.

Alrededor de Afganistán

El mayor Émile Antoine Henry de Bouillane de Lacoste (1867-1937) fue un oficial que, después de su paso por el Ejército francés en Indochina, emprendió una serie de prolongados viajes a diferentes regiones de Asia en representación de las autoridades francesas. Escribió varios libros a partir de las experiencias de sus travesías. Alrededor de Afganistán es una traducción al inglés de una obra publicada originalmente en París en 1908 bajo el título Autour de l’Afghanistan aux frontières interdites (Alrededor de Afganistán a través de fronteras prohibidas). El título en francés explica mejor que la versión en inglés el hecho de que las autoridades afganas le habían negado a Bouillane de Lacoste el permiso para viajar por Afganistán. Por ello, ideó un plan para recorrer las zonas circundantes a las fronteras del país. Bouillane de Lacoste partió desde Teherán a finales de abril de 1906 y viajó primero a Mashhad, en el noreste de Persia (Irán), y, de allí, a la Asia central rusa, a través de Ashkabad (hoy Asjabad) y Merv (hoy ambas ciudades se encuentran en Turkmenistán), Bujará y Samarcanda. Después de haber arribado al final de la línea ferroviaria rusa en Andiján (hoy en Uzbekistán), se dirigió al macizo de Altái, en las actuales Kirguistán y Tayikistán. Cruzó el macizo para adentrarse en China y en la India británica. La siguiente etapa del viaje cubrió el recorrido entre Srinagar (Cachemira) y Lahore. Desde allí, viajó a través de Beluchistán (hoy en Pakistán) y regresó a Persia. Llegó eventualmente a Teherán a finales de 1907. La travesía se hizo en tren y en vehículos tirados por caballos. Bouillane de Lacoste contó con la compañía del teniente Hippolyte Marie Joseph Antoine Enselme (nacido en 1872), quien había prestado servicio junto con el autor en Indochina y lo había acompañado en un viaje anterior a Manchuria. El relato está escrito en forma de diario, y contiene descripciones de los paisajes y de los pueblos que conoció. El libro contiene varios mapas, incluido uno de la ruta que recorrió el autor, y unas 80 fotografías. El prefacio fue escrito por Georges Leygues, un político francés que fue, durante algunos años, ministro de la Marina y, brevemente, primer ministro. Leygues también presenta, desde una perspectiva gala, reflexiones generales sobre la rivalidad anglo-rusa en Asia central y sobre los británicos en la India.

Nuestra frontera científica

La «frontera científica» es un término que usó el primer ministro británico Benjamin Disraeli (lord Beaconsfield) en 1878 para denotar una frontera entre la India británica (en lo que hoy es Pakistán) y Afganistán, que podría ser ocupada y defendida según las exigencias de la ciencia de la estrategia militar, en oposición a la frontera existente, que había sido formada por la expansión británica mediante acuerdos y anexiones con un diseño casual. El término posteriormente ocupó un lugar destacado en los debates británicos sobre la defensa de la India británica ante una posible invasión rusa a través de Afganistán. Nuestra frontera científica, publicado hacia el final de la segunda guerra anglo-afgana (1878-1880), es un análisis de este tema, escrito para influir en el debate británico sobre las condiciones de paz. El autor, William Patrick Andrew, fue presidente de la Compañía del Ferrocarril de Sind, Punyab y Nueva Delhi y, por lo tanto, era un experto en logística y transporte en la India y sus fronteras. El libro incluye capítulos sobre la frontera del noroeste, la historia, la geografía y la economía de Afganistán, las tribus fronterizas independientes, los pasos de montaña, las probables rutas afganas preparadas para invadir la India y los «powindahs o soldados-mercaderes de Afganistán». Tres apéndices giran en torno a las trincheras de Sherpur, que formaban parte de la defensa de Kabul, los ferrocarriles de Bolán y Jáiber (ninguno de ellos se construyó hasta después de que había transcurrido el período analizado), y el transporte ferroviario de tropas, caballos, armas y material bélico a la India.