18 de septiembre de 2014

El libro de las sublimes maravillas de la historia de Constantinopla

Kitab al-Tuhfah al-Saniyah fi-Tarikh al-Qustantiniyah (El libro de las sublimes maravillas de la historia de Constantinopla) es una obra de miscelánea histórica, que comienza con un breve informe sobre la ciudad de Constantinopla desde sus comienzos hasta la época del autor. Incluye descripciones de las características sobresalientes, como los impresionantes edificios, jardines, cementerios, bazares y opulentos barrios residenciales. Esta parte de la obra puede considerarse una guía para los visitantes árabes. El autor expresa su admiración por la ciudad y alaba al sultán de forma tal que parece tener como objetivo vincular al lector árabe con la autoridad imperial otomana. El libro sigue la práctica literaria tradicional al referirse a la ciudad por su nombre histórico, Constantinopla (en 1930, Ataturk rebautizó oficialmente a la ciudad como Estambul). A esta primera sección del libro le sigue una genealogía de la dinastía otomana que se remonta hasta los tiempos de Adán. La tercera sección, por mucho la más larga, consiste en un catálogo de los logros de la humanidad en cuanto al gobierno, la industria y las artes hasta el siglo XIX. Está organizada en orden alfabético y destinada al público en general. El libro está dedicado al sultán Abdülaziz (que reinó entre 1861 y 1876). No se sabe prácticamente nada sobre el autor, a excepción de que era un cristiano maronita originario de la histórica población libanesa de Deir el Qamar. El libro fue publicado por la Imprenta al-Ma’arif en Beirut.

Demostración de la verdad

Izhar al-Haqq (Demostración de la verdad) es una obra de apologética islámica que constituyó una innovación en el tratamiento musulmán de la Biblia y de la doctrina cristiana. Escrita por el erudito indio Rahmatullah al-Dihlawi (circa 1817-1891), recibió la aprobación del sultán otomano Abdülaziz (que reinó entre 1861 y 1876). Se produjo en 1867 en la imprenta imperial de Estambul para su distribución entre los musulmanes de habla árabe. Su análisis innovador se basó en la crítica histórica europea protestante (o método histórico-crítico), es decir, en las reinterpretaciones y reformulaciones de la historiografía bíblica que realizaron los propios teólogos europeos. Este fue un cambio importante respecto de la defensa habitual del islam, que principalmente hacía referencia a la escritura musulmana. Se dice que el libro derivaba de los argumentos que había esgrimido Rahmatullah en su debate de 1854 con el misionero alemán Carl Gottlieb Pfander (1803-1865) en Aligarh, India. Entre los eruditos musulmanes, todavía se produce debate en relación con partes textuales e interpretativas de la obra. Esta edición incluye breves introducciones elogiosas en árabe y en turco otomano, y el propio autor ofrece un importante ensayo introductorio. El detallado colofón y la impresión de alta calidad señalan el esmero puesto en la producción del libro. Aquí se presentan dos volúmenes encuadernados en un tomo.

La vida de Cornelius van Dyck

Hayat Kurnilius Fan Dayk (La vida de Cornelius van Dyck) celebra la vida y los logros del misionero, científico, médico y educador estadounidense Cornelius van Dyck (1818-1895). Nacido en Kinderhook, Nueva York, Van Dyck se graduó en el Jefferson Medical College en 1839 y partió al Cercano Oriente el año siguiente. Su misión inicial era el estudio intensivo de la lengua árabe, el idioma de enseñanza en las escuelas protestantes. También completó los estudios para su ordenación y comenzó a trabajar en una traducción de la Biblia que se publicaría unos 20 años más tarde. Su dominio de la lengua árabe era legendario, y sus escritos tuvieron una considerable influencia en el desarrollo de un estilo de prosa económica y precisa a partir de la florida poética que lo precedió. La carrera de Van Dyck estuvo ligada a la evolución del Colegio Protestante Sirio (más tarde Universidad Estadounidense de Beirut), incluidos la imprenta, el museo y el observatorio, que ayudó a financiar con su práctica médica privada. En 1882, renunció a su cátedra en actitud de protesta contra la «cuestión de Darwin», que surgió cuando el profesor Edwin Lewis, en su discurso de apertura, hizo comentarios que se interpretaron como referencias a favor de las teorías de Charles Darwin. Este libro ofrece una visión general de la carrera de Van Dyck, seguida de ensayos conmemorativos y poemas de amigos, alumnos y colegas, muchos de los cuales se leyeron durante su jubileo de oro en el Levante en 1890. La lista de presentadores incluye algunos de los nombres más destacados de la cultura árabe del siglo XIX. Entre las ilustraciones, se encuentra un retrato fotográfico como frontispicio, un busto en el jardín del hospital ortodoxo San Jorge, donde Van Dyck fue médico jefe, y una fotografía de su lápida. Hay diez páginas de bibliografía comentada de sus obras.

La historia de la Francia moderna

Tarikh Faransa al-Hadith (La historia de la Francia moderna) es una biografía de Napoleón Bonaparte en vez de, como lo sugiere el título, una historia general de Francia. El autor afirma: «Francia es el país más cercano a nosotros en el Oriente, tanto comercial como lingüísticamente. Hemos elegido este tema por su interés histórico, ya que se trata del arte fundamental sobre el que se basan la planificación, las medidas y las políticas públicas». El libro tiene más de 1000 páginas. Los capítulos introductorios cubren brevemente la geografía y la historia hasta la década de 1770, así como la Revolución francesa, que dan paso a la biografía detallada. La falta de notas que identifiquen la obra y de indicios de la existencia de un original, además de la extensión y el detalle precisos de la narrativa, sugieren que se trata de una traducción. Un comentario en la portada menciona que «un centenar de páginas fue compilado por Khattar al-Dahdah», un maronita contemporáneo. El autor, Salīm al-Bustānī (1846−1884), era el hijo del famoso erudito y profesor Buṭrus al-Bustānī. Es más conocido como el álter ego de su padre en el periódico al-Jinan (Jardines), publicado en Beirut desde 1870. Los Bustānīs, padre e hijo, son solo un ejemplo de las varias familias libanesas modernistas del siglo XIX. Otros escritores y editores prominentes eran los hermanos Taqlā, fundadores del periódico al-Ahram (Las pirámides), y los hermanos Naqqāsh (Mārūn y Niqūlā), ensayistas y dramaturgos. Las numerosas ilustraciones del libro son grabados o xilografías derivadas de pinturas francesas u otros originales.

Relatos de héroes y grandes hombres de antaño

Siyar al-Abtal wa-al-Uzama’ al-Qudama’ (Relatos de héroes y grandes hombres de antaño) presenta la mitología clásica a los lectores jóvenes. Tipifica muchas publicaciones de los misioneros británicos y estadounidenses en el Levante entre mediados y fines del siglo XIX: este tipo de escritura inspiradora y humanística era nueva en Oriente Medio. Nació a partir de un movimiento en la literatura infantil que tuvo lugar en Gran Bretaña durante la primera mitad del siglo, bajo la dirección de la Sociedad Tractariana Británica, que más tarde intensificó los esfuerzos de los misioneros estadounidenses en Oriente Medio, como Cornelius van Dyck. El libro incluye historias como «Jasón y el vellocino de oro», «La batalla de las Termópilas», «Héctor y Aquiles» y una descripción de la olimpíada. El autor afirma que las historias y los mitos ilustran «numerosos beneficios éticos, como el control de nuestros apetitos y el rechazo de la venganza, la injusticia y la culpa en todas sus formas». Declara, además, que «la moral griega es ejemplo de la moral cristiana, ya que ofrece una clara demostración de respeto por uno mismo y por las necesidades de los otros por encima de nuestras propias necesidades». La publicación del libro fue el resultado de la cooperación entre la Sociedad Tractariana Británica, que proporcionó los fondos, y la imprenta American Press en Beirut, que se encargó de la publicación de este libro profusamente ilustrado. Supuestamente, las copias se distribuyeron en las escuelas e iglesias protestantes operadas por misioneros tanto británicos como estadounidenses. Ni el autor ni los traductores se nombran en el libro, pero la edición de 1883 menciona que fue escrito por S. S. Pugh, un autor británico de libros edificantes. Fuentes secundarias identifican a los traductores como Ya’qūb Sarrūf y Faris Nimr, compañeros de clase y, más tarde, instructores en el Colegio Protestante Sirio. Ellos cofundaron los influyentes periódicos al-Muqtataf (Los elegidos) y al-Muqattam (Las colinas de Mokattam) y recibieron doctorados honoris causa de la Universidad de Nueva York.

Corona de Rosas, número 1, agosto de 1904

Klílā d-warde (Corona de Rosas) fue una revista publicada en Mosul (actual Irak) entre agosto de 1904 y julio de 1908 por los padres dominicos. El estilo de la publicación —en lengua neoaramea con escritura siríaca oriental— era común entre los católicos caldeos de la región. Contenía artículos religiosos, aunque ocasionalmente cubría temas culturales. La producción de la revista estaba a cargo de un pequeño grupo de clérigos asentados en Mosul. La presencia dominica en la ciudad se remonta a 1750, cuando el papa Benedicto XIV envió a un grupo de frailes italianos a establecer una iglesia y a atender las necesidades de los católicos caldeos. Pronto los italianos fueron sustituidos por los franceses dominicos, que, en 1856, fundaron una imprenta con el fin de producir textos escolares, obras espirituales y obras literarias árabes. Esta imprenta continuó sus actividades en Mosul hasta 1914. En total, se publicaron 48 números de Klílā d-warde. La serie completa se conserva en el Archivo y Biblioteca Nacional de Irak.
Ver 47 números más