10 de julio de 2012

Libro de sustancias y las maravillas del mundo

Este texto contiene secciones extraídas de la segunda parte del conocido y muy popular trabajo de cosmografía conocido como ʻAjāʼib al-makhlūqāt, escrito en el siglo XIII (siglo VII AH) por Abū Yaḥyā Zakarīyā al-Qazwīnī. El trabajo comienza con una sección sobre los recursos y propiedades de las gemas y piedras, seguido por secciones sobre hierbas, semillas, nueces y frutas, especias, las partes del cuerpo de los animales, y demás. También contiene información geográfica, por ejemplo, los nombres y ubicaciones de los cuerpos más importantes de agua tales como el Mar Mediterráneo y de islas, montañas y otros accidentes geográficos. A diferencia de otros manuscritos conocidos de este trabajo, este manuscrito no está ilustrado.

12 de julio de 2012

Libro de teología

Shemun al-Turani nació en 1670 cerca de Tur Abdin, en lo que actualmente es Turquía. Estudió en Tur Abdin y se convirtió en monje a los veinte años. Fue nombrado maphrian (históricamente el segundo prelado al patriarca en la jerarquía de la Iglesia ortodoxa siria) en 1710 y tomó el nombre de Basileios. El maphrian Basileios Shemun fue martirizado en el año 1740. Escribió en verso y prosa, y sus obras se consideran importantes porque era uno de los escritores siríacos más conocidos y porque muy poco del gran volumen de literatura siríaca de la época otomana ha sido publicado. Su Kitāb al-ṯe’ōlōġiyyā (Libro de teología) está dividido en 12 capítulos, con diez secciones cada uno. El libro fue escrito en siríaco y poco después traducido al garshuni (este término, que significa árabe en escritura siríaca, se utiliza específicamente en los manuscritos de la obra, más que «árabe»). La traducción es de Atanasio Aslan, obispo de Amid (actual Diyarbakir, Turquía), y un estudiante del maphrian Basileios Shemun. Este ejemplar es uno de los dos primeros manuscritos de la versión en garshuni.

El arma de la religión y el escudo de la certeza

Shemun al-Turani nació en 1670 cerca de Tur Abdin, en lo que actualmente es Turquía. Estudió en Tur Abdin y se convirtió en monje a los veinte años. Fue nombrado maphrian (históricamente el segundo prelado al patriarca en la jerarquía de la Iglesia ortodoxa siria) en 1710 y tomó el nombre de Basileios. El maphrian Basileios Shemun fue martirizado en el año 1740. Kitāb silāḥ al-dīn wa-turs al-yaqīn (El arma de la religión y el escudo de la certeza) contiene su polémico tratado en apoyo de la doctrina y la práctica ortodoxas siríacas y en contra de las de los católicos y la Iglesia de Oriente. A diferencia de su otra obra importante, Kitāb al-ṯe’ōlōġiyyā (Libro de teología), que fue escrita en siríaco y luego traducida al garshuni, esta obra fue escrita en garshuni (palabras árabes en escritura siríaca). La copia que se muestra aquí fue terminada en agosto de 1724 por un escriba llamado Zakarya.

Selecciones del Libro del sagrado Hieroteo con comentarios

Este manuscrito contiene comentarios sobre el Ktābā d-Irotē’os (Libro del sagrado Hieroteo), una épica teológica de comienzos del siglo VI sobre los misterios ocultos de lo Divino, que se atribuye a Esteban bar Sudaili. El comentario es de Gregorios Bar ‘Ebraya (también escrito como Bar Hebraeus, 1226–1286), quien fue obispo ortodoxo siríaco y místico sirio. La Iglesia ortodoxa sospechaba tanto de Bar Sudaili como de su libro. Esto se debió a las asociaciones de la obra con el origenismo y con pseudo Dionisio Areopagita (ambos vinculados a los intentos de reconciliar el platonismo con las Escrituras, creencia que más tarde se consideró herética) y con Evagrio Póntico, uno de los primeros padres de la iglesia con el don de la retórica que se convirtió en monje y asceta. Sin embargo, el libro conservó su popularidad y los comentarios posteriores, como este, parecieron resaltar su cercanía más que distancia con el pensamiento ortodoxo. En este manuscrito, que no está fechado pero que probablemente haya sido copiado en el siglo XX, los números de sección alinean el texto y el comentario.

La vida de Barsawma

Este manuscrito sin fechar de Ktāba d-ḥayyāw(y) d-qaddišā mār(y) Barṣawmā (La vida de Barsawma) contiene una narración de la vida milagrosa de Barsawma (quien murió alrededor del 492). El manuscrito está en siríaco, pero también se conoce el texto en ge'ez, la lengua clásica de Etiopía. Se dice que Barsawma realizó unos 100 milagros, que se detallan aquí, y estuvo implicado en las controversias cristológicas del siglo V. Un famoso monasterio cerca de Melitene, en la actual Turquía, lleva su nombre. Los folios del manuscrito no están numerados, pero es evidente que el primer cuadernillo del comienzo y unos pocos folios del final han desaparecido. Se nota que la escritura cerca de los bordes de la página los atraviesa.

Leccionario del Evangelio

Este manuscrito del siglos XVI, escrito en siríaco muy claramente, es un Purāš qeryānē d-ṭeṭrā ewangelyon (Leccionario del Evangelio: un libro que contiene partes de las Escrituras, las enseñanzas, para ser leído en el servicio divino en determinados días). Las páginas están divididas en dos columnas con 22 renglones de texto cada una. La tinta, de color negro para las letras y rojo para los títulos y los puntos diacríticos, se ha desvanecido muy poco, de modo que la escritura es, en la mayoría de los casos, bastante nítida. Como es común en los manuscritos siríacos occidentales cuidadosamente elaborados, el texto principal se encuentra en una escritura llamada serta, que significa «línea», y que se desarrolló en el siglo VIII. Los títulos de las secciones se encuentran en estrangela, que significa «redondeada», y que es la escritura siríaca más antigua; a veces están en tinta azul y no en roja como se acaba de mencionar. Hay cuadros coloridos con adornos circulares como prefacio al texto de las lecturas del libro, a los que les siguen otros diseños variados y una portada muy decorada. El siríaco es un dialecto oriental del arameo, que hablaban los cristianos en las tierras entre el Imperio romano y el mar de Arabia desde el siglo I hasta el siglo XII.