Representación de metales, minerales, insectos y plantas

Jin shi kun chong cao mu zhuang (Representación de metales, minerales, insectos y plantas) fue pintada por Wen Shu (1594–1634), tataranieta de Wen Zhengming (1470–1559), uno de los mayores pintores, calígrafos y eruditos de la dinastía Ming. Wen Shu, casada con Zhang Jun que también era pintor y residente en Hanshan, estaba rodeada por la naturaleza y se destacaba como pintora de aves, flores, plantas, insectos y mariposas. Pasó muchos años copiando miles de ilustraciones de libros de la medicina china tradicional en la colección imperial. El prefacio manuscrito de Zhang Jun, con fecha del 48.º año del reinado de Wanli (1620), indica que Wen Shu pintó la mayoría de los objetos copiándolos de ilustraciones de libros en materia médica. Pintó sin añadir texto, lo que diferencia su trabajo de las ilustraciones a color del manuscrito sin publicar, Ben cao pin hui jing yao (Colección de fundamentos en materia médica), que Liu Wentai y otros produjeron en 1505. Este álbum en 27 juan contiene 1316 imágenes que representan 1070 especies de plantas medicinales. En la esquina superior derecha de cada ilustración figura el nombre de la hierba, que escribió a mano el padre de Wen, Wen Congjian, pintor de paisajes. Anteriormente la obra se encontraba en la colección de Zhang Fang’er, sobrino de Zhang Fengyi, Ministro de la Oficina de Guerra. Hay dos impresiones de sellos, una con forma rectangular blanca que dice Mingshan Tang, la otra con el nombre del taller Qing yi fu. El álbum llegó a la colección de la Biblioteca Nacional Central durante la Segunda Guerra Sino-Japonesa (1937–1945) por la recomendación del empresario Pan Boshan (1904–1943).

Tratamiento por conjuro

Zhu you ke (Tratamiento por conjuro) es un manuscrito sumamente raro, y se cree que lo escribió un sacerdote taoísta llamado Zhang Zun. También conocido como Mi jue qi shu (El libro extraño de los secretos), la obra consta de cinco volúmenes sin numerar, cada uno señalado con un carácter: qian, yuan, heng, li y zhen. En el primer volumen qian hay una nota que indica que las tabletas originales de piedra de los textos ingresaron en la colección imperial en el 13.º año del reinado de Kangxi (1656) como una de Shi san ke (Las 13 formas de tratamiento). El tratamiento por conjuro es la 13.º de las «13 formas». La obra probablemente se publicó antes de comienzos de la dinastía Qing. El volumen qian cuenta su origen. Menciona que en el 28.º año del reinado de Chunxi (1188) de la dinastía Song, se ordenó al gobernador provincial Ya Qi que aprovechara el río Amarillo, donde descubrió 58 tabletas de piedra con palabras secretas talladas. Zhang Zun descifró las inscripciones y, desde entonces, el tratamiento de las enfermedades fue de un éxito rotundo. Se decía que, durante el reinado de Jingtai (1450–1456) de la dinastía Ming, un médico llamado Xu Jinghui, oriundo de Linqing, provincia de Shandong, dominaba y practicaba las 13 formas de tratamiento y que su casa estaba colmada de pacientes. Zhang Zun, el autor de un epílogo del primer volumen, el que tiene la designación qian, escribió que había otra copia de la obra, una inferior. Dicha versión se encontró en 1724, y Shen Changfa la recopiló y copió a mano, pero los cinco volúmenes no eran consistentes entre sí, y los métodos de conjuros y tabúes variaban. Se presume que el libro se copió de distintas fuentes. Practicar tratamientos por conjuros era una profesión aceptada y respetada. Un doctor zhu you utilizaba oraciones, encantos mágicos o tabúes y ceremonias para «mover el espíritu a la esencia del qi». Estos medios no sólo curaban enfermedades y dolores, sino que además podían evitar que los bebés lloraran durante la noche, ayudar a las mujeres durante el parto y tratar heridas inesperadas, picaduras de insectos y mordidas de animales. Entre los resultados prometidos, se encontraban «traer riqueza al hogar al llenar una urna con agua», «exterminar ratas por medio de encantos mágicos» y «hacer un tigre soplando una pluma». Los tratamientos en el libro son tanto para adultos como para niños. Incluyen afecciones como: pulso, parto, ojos, gases, dientes y estomatitis, oídos y laringe, ortopedia, dolores y fracturas de huesos, heridas de puntas de flechas, conjuros, etc.

Los registros médicos de Shishan

Esta obra, en tres juan con un anexo y en tres volúmenes, es de Wang Ji (1463–1539), aclamado médico y miembro de la familia médica de la dinastía Ming, y se publicó originalmente en 1520. Preparó el manuscrito junto con su discípulo, Chen Jiao, quien imprimió esta edición en el décimo año del reinado de Jiajing (1531). Chen Zeng escribió el prefacio, que también data de 1531. Se incluyen dos retratos del autor, inscripciones de Li Fan, Chen Wenjie y Chen Jiao, además de la recomendación del autor. Wang Ji (cuyo nombre de estilo chino era Shi shan ju shi), oriundo de Qimen, Huizhou, provincia de Anhui, estudió las enseñanzas confucianas de joven y, después de rendir mal el examen civil, se dedicó a la medicina. Fue autor de 13 obras, entre ellas esta colección de sus casos. Wang Ji básicamente siguió las enseñanzas del aclamado médico de la dinastía Yuan, Zhu Zhenheng (circa 1281–1358), como se sabe por uno de sus otros libros, Tui qiu shi yi (Comprobar los significados del maestro). Los casos médicos de la antigua China registran el proceso y el resultado de los tratamientos. Estos registros médicos se podían encontrar ya desde la dinastía Han Occidental (206–208 d. C.), y los primeros son una colección de 25 casos de Chun Yuyi (205–150 a. C.). Su extensión variaba y cada uno contenía el nombre, el sexo, la edad, la condición social, la forma del cuerpo, la causa de la enfermedad, los síntomas, los diagnósticos, la prescripción y la prognosis, entre otros. Estos registros también reflejan las relaciones entre médico y paciente. Los primeros casos médicos se publicaban principalmente como apéndices de otras obras. Desde mediados y finales de la dinastía Ming, los médicos comenzaron a publicarlos como obras individuales, por lo que crearon una nueva forma de escritura médica para examinar, usar de referencia y para la educación. Desde entonces, estas obras se han convertido en valiosas fuentes históricas. Esta obra no sólo registra la experiencia clínica, sino que también proporciona información sobre enfermedades varias, en especial las que sufría la población masculina, como la sífilis, que se percibía como una crisis sanitaria en la región al sur del río Yangtsé, donde el comercio en crecimiento ayudó a propagar la enfermedad.

Compendio de tratamientos para niños

Quan ying yao lan (Compendio de tratamientos para niños), en dos juan y dos volúmenes, fue escrito por Min Daoyang y reimpreso en el sexto año del reinado de Longqing (1572) en la dinastía Ming, con un prefacio de Zheng Maokan, un epílogo de Gong Bangheng y una inscripción de Deng Huaxi. Es la única copia sobreviviente de esta edición. De acuerdo con el prefacio en una edición posterior de la era Qing, el libro estaba originalmente en la colección de un príncipe feudal. Tiene impresiones de sellos de dos farmacias, llamadas Mingshan Tang y Anle Tang. En realidad, la obra es una recopilación de varias fuentes de distintas escuelas, en la que se combinan opiniones médicas y curanderismo. De acuerdo con el prefacio de Zheng Maokan, Min Daoyang estuvo influenciado por las enseñanzas confucianas, escribió poesía y era competente en medicina china. Además de escribir muchos libros, se concentró en juntar recetas para niños. Un día, en 1572, se lo invitó a asistir a un paciente llamado Guo, un censor, y en esa ocasión adquirió un libro de prescripciones de la habitación del enfermo. Después de revisar el manuscrito y hacer agregados y nuevas clasificaciones, en el invierno de ese mismo año Min Daoyang lo llevó a Nankín, donde, con el generoso apoyo financiero de otro censor, lo hizo imprimir. Desde las dinastías Tang y Song, los médicos chinos sostenían, por lo general, que diagnosticar a los niños era difícil. En este contexto, Min Daoyang hacía hincapié en que la clave para diagnosticar a un niño era examinar al paciente por su apariencia, en especial su rostro. Para que la lectura fuera más llevadera, Min incluyó varias instrucciones escritas en rima y añadió ilustraciones para facilitar el aprendizaje y la memorización. Se concentraba, entre otras cosas, en las causas, el diagnóstico y el tratamiento de la viruela, que a menudo era una enfermedad peligrosa entre los niños. Seguía los principios del médico Wei Zhi, de la dinastía Ming, para el tratamiento, indicaba preferencias entre varias teorías y ofrecía varias formulaciones distintas de fármacos.

Una vista completa del canal desde Jiangsu hasta Pekín

Jiangsu zhi Beijing yun he quan tu (Una vista completa del canal desde Jiangsu hasta Pekín) se compone de una larga hoja continua de papel plegada en hojas tipo acordeón. Tiene 21 pliegues, cada uno de 24,1 centímetros de alto y 13 centímetros de ancho. El título al comienzo está manuscrito en tinta y la caligrafía se encuentra en el estilo oficial de escritura. La obra se publicó durante la dinastía Qing (1644-1911), aunque se desconocen el autor y la fecha de publicación. La inscripción de tres renglones a la izquierda indica que la obra se obtuvo en el octavo mes del año de Gengxu (un sistema de numeración continua en el calendario chino dentro de un ciclo de 60 años) y se reparó en una tienda cerca de la puerta de la ciudad. También se observan varias impresiones de sellos, entre las cuales se encuentran un sello blanco cuadrado con el apellido Du, un sello cuadrado rojo con el nombre Fu’an y otro sello blanco con el nombre Yang Jianxin. Lo más probable es que estos sellos identifiquen a los anteriores dueños de la obra. El tema de la pintura es el Gran Canal Pekín–Hangzhou, también conocido como el Gran Canal, el canal o río artificial más largo del mundo. El canal fomentó el mercado económico en crecimiento en los centros urbanos de China desde el período Sui (581–618). Desde la dinastía Tang hasta la Qing, el Gran Canal funcionó como la arteria principal entre el norte y el sur de China y fue esencial para el transporte de granos y otras mercancías a Pekín. El conveniente transporte también permitió que los emperadores lideraran viajes de inspección al sur de China. Durante la dinastía Qing, los emperadores Kangxi y Qianlong hicieron 12 viajes al sur y, en todos menos uno, llegaron a Hangzhou. La pintura está dañada tanto en el frente como al final, y le falta la sección sur del curso bajo del río Yangtsé. Aquí se muestra el canal que comienza en Lingkou Zen, cerca de Wujin Xian, provincia de Jiangsu, y se serpentea hacia el norte hasta llegar al límite con Linqing Zhou, provincia de Shandong. El mapa muestra el lugar donde el canal cruza el río Amarillo, pero no donde llega a Pekín. La pintura se ejecutó con detalles meticulosos e indicaciones claras de afluentes, lagos, montañas, bosques, ciudades, puentes, monasterios, pagodas, templos, esclusas, diques, bancos de arena, compuertas y las distancias entre los puntos. Algunos de los afluentes se representaron con tanta densidad que se asemejan a telarañas. Esta clase de mapa impreso es muy inusual.

Registros históricos de la capital del este de Song del Norte

Dongdu shi lue (Registros históricos de la capital del este de Song del Norte) es la historia de las nueve cortes de Song del Norte (960–1127), que principalmente consta de una serie de biografías, empezando por Taizu Jianlong (quien reinó entre 960 y 963) y terminando por Qinzong Jiankang (quien reinó entre 1126 y 1127). El libro se divide en 12 juan de información histórica general, 5 juan sobre familias de altos funcionarios, 105 juan de biografías y 8 juan de anexos sobre las dinastías no chinas de Liao (kitán), Jin (yurchen), Xi Xia (Imperio tangut) y Jiaozhi (Giao Chỉ, Vietnam), lo que suma un total de 130 juan. El autor fue Wang Cheng, un funcionario del siglo XII y el hijo del compilador de Song shi lu (Registros de la dinastía Song), quien, al igual que su padre, coleccionó muchísimos registros históricos para completar su obra. Las descripciones son breves, precisas y parecen imparciales. Muchos escritores de la dinastía Yuan (1271–1368) tardía utilizaron este libro como fuente. Durante el Song del Norte, la capital, Bianliang, (actual Kaifeng Shi, provincia de Henan) se llamaba Dongdu, la capital del este, en contraposición con Luoyang, la capital del oeste. Esta copia data de la dinastía Ming (1368–1644). En esta edición, se usó un carácter distinto para el nombre del autor y se revisaron algunos de los contenidos. El libro, sin embargo, se incluyó en la bibliografía, Si ku quan shu ti yao (Bibliografía comentada de la colección Siku) y se convirtió en la versión aceptada. Aunque las xilografías utilizadas pertenecían a la primera edición de Méishan, provincia de Sichuan, durante el reinado Shaoxi (1190–1194) de la dinastía Song, igualmente se considera ésta como la primera edición Ming. El grabado es superior y, de hecho, es el mejor ejemplo de la xilografía Song. Al final del índice aparece la anotación del impresor de la edición Song, que estipula: «Impreso por la Casa de Cheng de Méishan y presentado ante las autoridades. Se prohíbe la duplicación». Esta es, probablemente, la declaración de derechos de autor más antigua en la historia de la publicación china.

Registros de la biblioteca imperial de Song del Sur

Esta obra es un relato de la Biblioteca Imperial (Zhong xing guan) durante la dinastía Song del Sur (1127–1279). Fue compilada por Chen Gui (1128–1203), quien recibió el título de jin shi en 1150 y se convirtió en un funcionario en la biblioteca. Publicado circa 1265–1274, narra la historia de la Biblioteca Imperial desde el inicio de Song del Sur. La obra registra los nombres de los funcionarios de la biblioteca, sus estipendios, sus puestos y sus actividades diarias, y proporciona información sobre las funciones básicas de la biblioteca, como la adquisición y el arreglo de libros, el mantenimiento de colecciones, además de la edición, compilación e impresión. A esta copia le falta un volumen de la historia de la biblioteca. Está acompañada por un suplemento de 10 juan al que le falta el volumen sobre los estipendios. Los juan 7 y 8 del suplemento proporcionan los nombres de los funcionarios y los títulos hasta el año de 1269, pero fueron impresos con un tipo diferente, probablemente durante los primeros años de la dinastía Yuan. Esta obra está incluida en Si ku quan shu (La colección Siku). que se compiló durante la dinastía Qing y se utilizó como fuente para la enciclopedia Ming Yongle da dian (publicada durante el reinado de Yongle de 1403-1424). El libro fue visto pocas veces después de la dinastía Ming. Se encontraron algunas ediciones copiadas a mano en colecciones privadas, pero con frecuencia contenían errores. Esta copia antes perteneció a la colección de Huang Raopu (1763-1825), bibliófilo y coleccionista de libros de edición Song. Más tarde pasó a las colecciones de otros cinco famosos coleccionistas, antes de entrar en posesión de la Biblioteca Nacional Central. La obra es similar a otra compilación, Lin tai gu shi (Historias de la Biblioteca Imperial), de Cheng Ju (1078–1144).

Una nueva guía compilada para las bodas para los casamenteros

Este libro es una guía para las bodas para casamenteros. Las bodas tradicionales chinas requerían mucha participación por parte de los «casamenteros», un término que llegó a abarcar a todas las personas o sucesos que funcionaban como intermediarios en un matrimonio entre dos familias. La guía es una obra de 24 juan dividida en dos partes, cada una de 12 juan, impresa en Jianyang a finales de la dinastía Song del Sur, alrededor de 1225–1279. En la parte 1, el juan 1 discute la etiqueta en una boda; del juan 2 al 6 tratan sobre los orígenes de los apellidos; del juan 7 al 9 trata de relatos esenciales; en el juan 10 se registran varios hechos sobre los matrimonios de personalidades conocidas; y del juan 11 al 12 se detallan algunos de esos hechos. En la parte 2, en juan 1 se incluyen formas de anuncios; juan 2 trata de advertencias sobre redactar contratos de matrimonio; juan 3 provee asesoramiento sobre cómo un casamentero debería hacer una oferta de matrimonio en representación de una familia; juan 4, sobre cómo enviar regalos para un compromiso; del juan 5 al juan 9 se aconseja sobre los compromisos entre distintos tipos de gente, como funcionarios y eruditos, empleados civiles, familiares, y campesinos y obreros; en juan 10, sobre los compromisos para segundas nupcias y tener concubinas; en juan 11, sobre cómo escoger la fecha del compromiso; y juan 12 indica cómo dar la bienvenida y hacer feliz a una novia. El libro, publicado para responder a una necesidad práctica, ahora tiene un considerable valor histórico. Este título no se incluyó en el catálogo de Si ku quan shu (Biblioteca completa de los cuatro tesoros) y nunca se volvió a imprimir ni a editar. Es posible que sea la única copia sobreviviente. El libro tiene muchas impresiones de sellos de varios coleccionistas de libros de renombre de siglos posteriores, como Ji Zhenyi (1630–1674), bibliófilo de finales de la era Ming y principios de la Qing; Mi jun lou, la biblioteca de Jiang Ruzao (1877–1954), magnate industrial y coleccionista de libros; y Zhang Heng (1915–1963), tasador de la pintura y caligrafía chinas. También hay inscripciones al comienzo de la obra que pertenecen a eruditos de finales del período Qing y comienzos de la república, como Yang Shoujing (1839–1915), historiador, geógrafo, calígrafo y bibliófilo, y dos eruditos, Ye Changchi (1849–1917) y Ye Dehui (1864–1927). Una anotación de Jiang Biao (1860–1899), miembro de la academia Hanlin imperial, registra que, cuando él y un amigo actuaron como casamenteros para dos familias el tercer día del decimoctavo mes de 1889, el 15.º año del reinado de Guangxu, el padre de la novia les mostró este libro.

Una nueva compilación de los sucesos del período Xuanhe

Xin bian Xuanhe yi shi (Una nueva compilación de los sucesos del período Xuanhe) es una obra de la dinastía Song de autores desconocidos. El período Xuanhe tuvo lugar entre 1119 y 1125. El libro tiene dos juan, que representan dos partes, y el título aparece al comienzo de cada juan así como en el índice. El estilo literario de la obra es hua ben, lo que significa versiones escritas de relatos de narradores. Se inspiran libremente en figuras y sucesos históricos de los tiempos antiguos de Yao y Shun hasta el reinado de Gaozong, el primer emperador de Song del Sur, que gobernó entre 1127 y 1162. Con la urbanización y la población en aumento en la China song, aumentó muchísimo la demanda del público por ficción representada oralmente e historias impresas. También acrecentó la demanda de entretenimiento en las calles y los mercados. Mientras que las historias tradicionales en China a menudo se concentraban en sucesos extraños, los relatos populares de la era Song atraían a los lectores con una mayor variedad de temas. Era normal que se hicieran manualmente los libros de esos relatos trasmitidos en forma oral, pero con la generalización de la impresión con tipos móviles, las novelas de narradores también se imprimían y eran muy leídas por el público. Las historias más comunes trataban sobre personajes y héroes históricos, o bien eran historias de amor. Shui hu zhuan (Pantanos de agua), la novela china clásica (conocida en el Occidente como Bandidos del pantano) sobre 108 bandidos en el monte Liang, tiene su origen en uno de los capítulos de esta obra. Al final del libro aparece una inscripción manuscrita de Huang Peilie (1763–1825), el afamado coleccionista de libros Qing, que cuenta su primer encuentro con el libro en la casa de un amigo.

La antología literaria comentada por Xiao Tong

Wen xuan (Literatura selecta) es una de las primeras colecciones de poesía china. Incluye poesía de la dinastía Qin (221–207 a. C.), la dinastía Han (206 a. C. –220 d. C.), y posteriores. Xiao Tong (501–31), el hijo mayor del emperador Wu de Liang (quien murió antes de ascender al trono) y un grupo de eruditos que había reunido, compilaron esta obra alrededor del 520 durante las dinastías del Norte y del Sur (420–589). Entre las tantas ediciones comentadas de Wen xuan que aparecieron después de la muerte de Xiao Tong, la versión del siglo VII de Li Shan se considera la más respetada. Otra versión comentada, Wu chen zhu wen xuan (Wen xuan comentada por cinco funcionarios) fue publicada por cinco funcionarios de la corte durante el reinado del emperador Xuanzong (713–741) de la dinastía Tang. Esa edición era más simple y menos compleja que la obra anterior de Li Shan y no fue adoptada oficialmente por los académicos de la época. Durante el reinado del emperador Xiaozong de la dinastía Song (1174-1189), el poeta You Mao (1127–1202) imprimió una versión de los comentarios de Li Shan que habían tenido un efecto duradero en los lectores posteriores. Aquí se muestra la única copia sobreviviente de una edición de la era Song de Wu chen zhu wen xuan, que imprimió Chen Balang en 1161 en Jianyang, provincia de Fujian, en su editorial, Zonghua Shufang, unos 19 años antes de la edición de You Mao. Este título no se incluyó en el catálogo de Si ku quan shu (Biblioteca completa de los cuatro tesoros), la colección más grande de libros chinos. Una de sus características más destacada es que una cantidad de caracteres en el libro están marcados en rojo. Estos caracteres, que incluyen xuan, jiong, zhen, shu y xu, representan nombres tabúes, cuyo uso debía evitarse durante la dinastía Song. La obra se encontraba en un principio en la colección de Ji gu ge, la biblioteca y editorial del erudito Mao Jing (1599–1659) de la era Ming. Tiene gran cantidad de impresiones de sellos. En 1903, el coleccionista de libros Wang Tongyu (1856–1941) lo adquirió y, con el tiempo, pasó a formar parte de Mi yun lou, la biblioteca del afamado bibliófilo Jiang Ruzao (1877–1954).