Una traducción al árabe de las tablas astronómicas de Ulugh Beg

Descripción

Este manuscrito contiene una traducción del persa al árabe, que data de los siglos XV o XVI, realizada por Yaḥyā ibn Alī al-Rifā‘ī de la introducción de las famosas zīj (tablas astronómicas o registros de acontecimientos diarios) de Ulugh Beg (1394-1449). En la introducción a su obra, al-Rifā‘ī menciona que llevó a cabo el proyecto por orden del astrónomo egipcio Shams al-Dīn Muḥammad ibn Abū al-Fatḥ al-Ṣūf ī al-Miṣrī (fallecido circa 1494), que estuvo involucrado en el estudio y la revisión de las zīj de Ulugh Beg para las coordenadas geográficas de El Cairo. La presente copia manuscrita de la traducción de al-Rifā‘ī consta de 29 páginas con 31 renglones por página. La portada lleva los sellos de los propietarios anteriores, entre los que están Uthmān al-Fanawī, un juez de Egipto, y Muḥammad ‘Alī Pāshā, el wālī (gobernador) de Egipto durante el período de 1811-1848. El colofón indica que la trascripción se completó a finales del mes de Muḥarram del año 1134 d. H. (mediados de noviembre de 1721) y que el nombre del escriba es Yūsuf ibn Yūsuf al-Maḥallī al-Shāfi‘ī, conocido como al-Kalārjī. Anexado a esta obra hay otro manuscrito en la misma encuadernación, pero en una caligrafía diferente, que comienza en la página 43. El colofón del segundo manuscrito, un poco confuso, indica que también es una traducción del persa al árabe de una parte de las zīj de Ulugh Beg, pero el traductor en este caso es Ḥasan ibn Muḥammad al-Faṣīḥī al-Niẓāmī, conocido como Qāḍī Hasan (juez Hasan). La fecha de la traducción parece ser el final de 1015 d. H. (1607), y esta copia data de 1126 d. H. (1714). La afirmación anterior sugiere que la parte sobreviviente de este manuscrito se basó en una traducción diferente de la de Qāḍī Ḥasan.

Última actualización: 7 de marzo de 2017