La Biblia en pastún. El Evangelio según san Juan

Descripción

Este libro es una traducción versificada y comentada al pastún del Evangelio según san Juan, publicada en Lahore, la India británica (hoy Pakistán), en 1939. Las primeras traducciones al pastún de fragmentos de la Biblia se completaron en la primera década del siglo XIX. Su autor, John Leyden, era un lingüista y poeta escocés que se mudó a Calcuta en 1803 para trabajar como asistente de un cirujano de la Compañía de las Indias Orientales y, posteriormente, fue profesor del Fort William College. Cuando falleció, en 1811, Leyden había terminado las traducciones de los evangelios de Mateo y Marcos. Los colegas de Leyden que hablaban pastún finalizaron las traducciones de todo el Nuevo Testamento en 1818. Extensas partes de las escrituras en hebreo fueron traducidas entre 1822 y 1832 por un grupo dirigido por William Carey. Más tarde, durante el curso del siglo, se comenzaron otras traducciones que no llegaron a completarse. La versión del Evangelio según san Juan que se presenta aquí es una revisión de las traducciones anteriores que hizo, en la década de 1930, el misionero protestante estadounidense de origen danés, Jens Christensen (1899-1966), con la ayuda de M. K. Taib. Christensen era hijo de padres daneses y nació en Chicago. Tras haber prestado servicio en la vanguardia durante la Primera Guerra Mundial, Christensen decidió ser misionero. Estudió en la Escuela de Formación Misionera de Nueva York en Nyack, Nueva York, y en 1925 se unió a la misión danesa en Mardan, en la Provincia de la Frontera del Noroeste, en la India británica. Además de su labor pastoral, Christensen escribió varios libros sobre los pastunes y el islam, y realizó nuevas traducciones de los Evangelios de Mateo y Juan. Su colaborador, Taib, un musulmán converso oriundo de un pueblo en Swat, también fue escritor, poeta y el bibliotecario de la misión en Mardan. Taib versificó la traducción para que se adaptara a los gustos de los pastunes. El inusual volumen que se presenta aquí pertenece a la División de África y Oriente Medio de la Biblioteca del Congreso.

Fecha de creación

Fecha del contenido

Información de la publicación

Misión danesa pastún, Mardan, Pakistán

Idioma

Título en el idioma original

انجيل شريف پای معرفت ده مقدس يوحنا

Tipo de artículo

Descripción física

216 páginas; 30 centímetros

Referencias

  1. Kenneth J. Thomas, “BIBLE viii. Translations into other Modern Iranian Languages,” in Encyclopaedia Iranica, 1989. http://www.iranicaonline.org/articles/bible-viii.
  2. “Mardan: The Land of Hospitality,” http://www.mardan.com/

Manifiesto de interoperabilidad de imágenes (IIIF) Ayuda

Última actualización: 23 de marzo de 2017