Las mil y una noches. Por primera vez, el volumen completo en inglés, en prosa y verso

Descripción

Aquí se exhibe la edición de nueve volúmenes de Alf laylah wa-laylah (Las mil y una noches), traducida por el poeta británico John Payne (1842-1916) y publicada de manera independiente en Londres por la Sociedad de Villon entre 1882 y 1884. Los cuentos que componen Las mil y una noches tienen sus raíces en centenarias narraciones orales, cuentos místicos y relatos populares de Persia, Bagdad, El Cairo y la India, que se difundieron gracias a los comerciantes y viajeros de las principales rutas comerciales de Oriente a partir del siglo IX. En cada una de las numerosas versiones de estas historias hay una «narración marco». Este marco presenta a un rey, Shahriar, que descubre que su esposa le ha sido infiel y, por tanto, le da muerte. Ahora desconfía de todas las mujeres y, por eso, se casa con una nueva virgen cada día, a la que asesina al día siguiente. Cuando ya no puede encontrar más candidatas, Scheherazade, la hija de su visir, se ofrece a casarse con el rey porque ha ideado una manera inteligente de salvarse. Cada noche comienza a contarle una historia al rey, pero la deja incompleta y promete terminarla la noche siguiente. Las historias fascinan al rey, cuyas ansias por escuchar el final cada noche hacen que retrase una y otra vez la ejecución de su esposa, hasta que por fin desiste de su cruel plan. La primera edición de los cuentos que apareció en una lengua europea fue la traducción hecha por el arqueólogo y orientalista francés Antoine Galland (1646-1715), publicada entre 1704 y 1717, y que luego sirvió de fuente para muchas otras traducciones. La primera versión en inglés, llamada The Arabian Nights Entertainment, apareció en la década de 1800 y se utilizó para realizar las traducciones al alemán, italiano, neerlandés y ruso. Hacia mediados del siglo XIX se habían publicado al menos dos ediciones en India. La edición de 1835 de la imprenta Bulaq de El Cairo es una de las más importantes, ya que se trata de una copia de un manuscrito único. Los cuentos incentivaron el interés occidental por el mundo oriental y lo convirtieron en un tema tan fascinante que Aladino, Simbad y los genios pasaron a ser familiares en los hogares de todo el planeta e inspiraron cuantiosas obras creativas de músicos, artistas y poetas. Entre los cuentos más famosos de este compendio se encuentran: en el volumen uno, «El mercader y el efrit», «El pescador y el efrit» y «La mujer despedazada, las tres manzanas y el negro Rihan»; en el volumen dos, «La historia del rey Omar al-Neman y de sus dos hijos, Scharkan y Daul'Makan» y «La historia de la princesa Donia con el príncipe Diadema»; en el volumen tres, «Cuento del lobo y el zorro» y «La historia del mono jovenzuelo»; en el volumen cuatro, «El califa en el cesto» y «La historia de Baibars y de los capitanes de policía»; en el volumen cinco, «El ángel de la muerte, el rey orgulloso y el hombre devoto» y las historias de «Simbad, el porteador y Simbad, el marino»; en el volumen seis, «El beduino y su esposa» y «Ardeshir y Heyat en Nufous»; en el volumen siete, «Julnar nacida en el mar y su hijo, el rey Badr Basim de Persia», y «La historia del príncipe Seif el Mulouk y la princesa Bediya el Jemal»; en el volumen ocho, «El hombre del Alto Egipto y su esposa franca» y «La historia de Abdalah de la tierra y de Abdalah del mar»; y en el volumen nueve, «Aboulhosn de Jorasán» y «La historia del pastel hilado con miel de abejas y de la esposa calamitosa del zapatero remendón». El último volumen tiene un índice de todos los cuentos y una dedicatoria al capitán Richard Francis Burton (que más adelante sería, sir Richard Burton, 1821-1890).

Fecha de creación

Fecha del contenido

Información de la publicación

Londres

Idioma

Título en el idioma original

كتاب ألف ليلة وليلة

Tipo de artículo

Descripción física

volumen 1 (xii, 395 páginas), volumen 2 (372 páginas), volumen 3 (viii, 371 páginas), volumen 4 (viii, 324 páginas), volumen 5 (vii, 346 páginas), volumen 6 (viii, 340 páginas), volumen 7, (335 páginas), volumen 8 (355 páginas), volumen 9 (392 páginas); 24 centímetros

Referencias

  1. Jules Bernard, Harry Buxton Forman, and John Payne, “A Note by Buxton Forman and Four Letters of John Payne Relating to the Foundation of The Villon Society and Payne’s Translations,” Studies in English (University of Texas Press), number 22 (1942).
  2. Jules Bernard, Harry Buxton Forman, and John Payne, “A Note by Buxton Forman and Four Letters of John Payne Relating to the Foundation of The Villon Society and Payne’s Translations,” Studies in English (University of Texas Press), number 22 (1942).
  3. “Muslim Journeys | Item #157: Timeline of Publication History: The Arabian Nights,” http://bridgingcultures.neh.gov/muslimjourneys/items/show/157.

Manifiesto de interoperabilidad de imágenes (IIIF) Ayuda

Última actualización: 3 de noviembre de 2015