El método de la medicina

Descripción

Este libro es un compendio de obras médicas, que imprimió en Basilea, en 1541, el taller de Heinrich Petri (1508-1579), a quien también se lo conoce por su nombre latinizado, Henricus Petrus. Contiene la traducción al latín del capítulo 30 de la célebre al-Taṣrīf li man ‘ajiza al-ta’līf (La disposición de los [conocimientos médicos] para quien que no es capaz de compilar [un manual para sí]), del importante médico andaluz Abū al-Qāsim ibn al-‘Abbās al-Zahrawī. El libro también contiene una obra  en cuatro partes sobre el tratamiento de las heridas y lesiones, escrita por Rolandus Parmensis (en actividad a principios del siglo XIII); una obra sobre cirugía, por el maestro de Rolandus, el célebre Ruggero Frugardo (circa 1140-1195); tres obras cortas, de Constantinus Africanus (circa 1020-1087), De humana natura, De elephantia y De animalibus; y De purgationibus, del médico de Padua, Antonius Gazius (1449–1528). No se sabe mucho sobre la vida de al-Zahrawī, cuyo nombre indica que nació en Medina Azahara, cerca de Córdoba. Según las primeras fuentes, murió en al-Ándalus después de 1009. Biógrafos posteriores afirman que al-Zahrawī trabajó en las cortes andaluzas de ʻAbd al-Raḥmān III, califa de Córdoba (que reinó entre 912 y 961); de Ḥakam II, califa de España (que reinó entre 961 y 976) o de Manṣūr ibn Abī ʻĀmir, gobernante de facto de al-Ándalus entre 978 y 1002. La única obra que se conserva de al-Zahrawī es la inmensa al-Taṣrīf, escrita en 30 capítulos. Los capítulos primero (sobre principios generales), segundo (sobre los síntomas y los tratamientos de las enfermedades) y trigésimo (sobre la cirugía) constituyen casi la mitad de la obra. Al-Zahrawī se basó en fuentes anteriores (Pablo de Egina, ibn Māsawayh, Sābūr ibn Sahl, Isḥāq ibn ‘Imrān, Qustā ibn Lūqā, al-Rāzī, ibn al-Jazzār, entre otros), aunque también recurrió a su propia experiencia como médico practicante. Al-Taṣrīf gozó de gran fama en el mundo islámico y en Europa. Los capítulos primero y segundo se tradujeron al hebreo a mediados del siglo XIII y, más adelante, al latín. Aparecieron en Augsburgo, en 1519, con el título de Liber theoricae nec non practicae Alsaharavii. El capítulo vigesimoctavo, sobre «la mejora de los medicamentos, la quema de piedras minerales y sus usos médicos», se tradujo al hebreo y, de allí, al latín a finales del siglo XIII, con el título Liber Servitoris. Nicolas Jenson lo imprimió por primera vez en 1471. El capítulo sobre cirugía constituyó el primer tratamiento integral e ilustrado del tema. El propósito explícito del autor era revivir el arte de la cirugía, según lo enseñaban los «antiguos», los cirujanos de la tradición helenística. Gerardo de Cremona tradujo al latín este capítulo, en Toledo, con el título de Liber Alsaharavi de cirurgia. Se imprimió por primera vez en Venecia en 1497; hubo ediciones posteriores en 1499, 1500, 1520, 1532 y 1540.

Última actualización: 17 de junio de 2014