Afghan Penal Code of 1924 with the 1925 Amendment. Translated from Persian, with a General Introduction to the Afghan Penal Legislation
Afghanische Strafgesetzbuch vom Jahre 1924 (Afghan Penal Code of 1924) is a translation from Persian of the Afghan Penal Code of that year, with its 1925 amendments. The translation is by Sebastian Beck (1878‒1951), a German scholar of the Near East who was active during the Nazi era and was the author of textbooks for Germans learning Persian. The booklet is comprised of three parts: a general introduction by Beck on the society and the legislative process in Afghanistan; an appendix covering 19 issues contested by the nation’s loya jirga (grand assembly); and the German translation of the text of the law. Beck notes in the introduction that the Afghan use of the expression nezam-nama (decree) instead of qanun (law) was not arbitrary, but was carefully chosen to denote the Afghans’ preference for the canonical word sharia to the secular word law. The contested issues include amendments to the law and measures to protect Afghan culture and traditional values from secular and Western influences. The law itself is comprised of 295 articles. The Persian original was published by the official court and government printing office in 1,000 copies. This book was published in Berlin in 1928. It is an imprint of the academic journal Die Welt des Islams (The world of Islam), known in English as the International Journal for the Study of Modern Islam. The journal was established in 1913 and is published by Brill. This copy is from the Law Library of the Library of Congress.
German Society for Islamic Studies, Berlin
Title in Original Language
Afghanische Strafgesetzbuch vom Jahre 1924 mit dem Zusatz vom Jahre 1925. Aus dem Persischen übersetzt und mit einer allgemeinen Einleitung in die afghanische Strafgesetzgebung versehen von Sebastian Beck
Type of Item
90 pages ; 23 centimeters
Last updated: August 31, 2016