فهرس بمخطوطات مكتبة توماس جيفرسون

جمع توماس جيفرسون (1743–1826) خلال حياته كتباً تغطي مجموعة واسعة من الموضوعات كُتبت بالعديد من اللغات. اقتنى جيفرسون آلاف الكتب ليضمها إلي مكتبته في مونتيسيلو بينما كان يتولى منصب سفير الولايات المتحدة الأمريكية في فرنسا أثناء الثورة الأمريكية. وبحلول عام 1814، وهو العام الأخير في حرب عام 1812 التي أحرق البريطانيون فيها واشنطن ومكتبة الكونغرس، كان جيفرسون يمتلك أكبر مكتبة شخصية في الولايات المتحدة. وقد عرض أن يبيع مكتبته للكونغرس بديلاً عن المجموعة التي دمرها البريطانيون. قَبِل الكونغرس العرض ودَفع لجيفرسون 23,950 دولاراً مقابل 6,487 مجلداً. كانت معظم المكتبات في القرن الثامن عشر تُرتِّب فهارسها أبجدياً، إلا أن جيفرسون اختار ترتيب مكتبته باستخدام نسخة معدلة من نظام وضعه الفيلسوف البريطاني فرانسيس بيكون (1561–1626). صنَّف بيكون كتبه وفقاً لفئات الذاكرة والعقل والخيال التي ترجمها جيفرسون في صورة التاريخ والفلسفة والفنون الجميلة، ثم قسَّم هذه الفئات بشكل إضافي إلى 44 فصلاً. يَظهر هنا فهرس مكتبة جيفرسون الذي نسَخَه بناءً على طلبه نيكولاس تريست، الذي درس القانون مع جيفرسون وتزوج من إحدى حفيداته وعمل مديراً لضيعته. ويبدو أن تريست قد عمل من نسخة من فهرس مكتبة الولايات المتحدة المطبوع الذي يرجع لعام 1815، الذي أعده جورج واترستون، أمين مكتبة الكونغرس، وهي النسخة التي عَلَّمها جيفرسون بغرض استعادة الترتيب الأصلي للأبواب الذي كان يفضله بدلاً من الترتيب الأبجدي لكل فئة مواضيع. وقد أبلغ تريست بانتهائه من المهمة في خطاب من لويزيانا بتاريخ 18 أكتوبر 1823. أدَّى حريق في ليلة عيد الميلاد لعام 1851 إلى تدمير ما يقرب من ثلثي المجلدات البالغة 6,487 التي كان الكونغرس قد اشتراها من جيفرسون.

برنامج السيد نوفير لعروض الباليه التاريخية والبطولية والوطنية والأخلاقية والرمزية، المجلد 1. الأزياء المسرحية المستخدمة في أداء عروض باليه السيد نوفير، المجلد 2

يُعرف واضع نظريات الرقص ومصمم الرقصات الفرنسي جان-جورج نوفير (1727–1810) "بمبتكر مبادئ رقص الباليه." قدم جان-جورج نوفير باليه داكسيو (باليه درامي)، وهو عرض باليه تكون جميع عناصره (مثل تصميم الرقص وتصميم الديكور والأزياء) تابعة للحبكة والموضوع. ووفقاً لنوفير، ينبغي أن يتضمن الباليه تعبيراً عن الشخصية والعاطفة من خلال أجسام ووجوه الراقصين، وليس من خلال الأزياء المنمقة وتشكيل أنماط لطيفة. عرض نوفير أفكاره هذه في لِتر سور لا دانس، إيه سور ليه باليه (‏1760). وسعى في نهاية القرن الثامن عشر إلى الحصول على وظيفة في أوبرا ستوكهولم، المدينة التي كانت تعد في ذلك الوقت مكاناً نشطاً وشائقاً لعرض اتجاهات الباليه الجديدة. كان نوفير يبلغ من العمر 64 عاماً وكانت لديه مسيرة مهنية طويلة كأستاذ باليه في فرنسا. أهدى نوفير في طلب تقدمه للوظيفة مجلدين موقعين إلى الملك غوستاف الثالث يحتويان على وثائق متنوعة كان قد طُبع بعضها مسبقاً، تتعلق بإسهاماته في فن الباليه وملاحظاته حول بناء دار أوبرا جديدة في ستوكهولم، بالإضافة إلى عمله ريفليكسيون سور لو كوستوم. يحتوي المجلدان أيضاً على 147 رسماً تخطيطياً للأزياء المسرحية لـ19 عرض باليه، وضعها مصمم الأزياء المسرحية في أوبرا باريس ومنظم شؤون البلاط الملكي، لوي رينيه بوكيه. بعد تأخر تسعة أشهر، أرسل غوستاف خطاباً إلى نوفير معبراً فيه عن امتنانه للهدية، ولكن الملك اختار ألا يعين أستاذ الباليه الفرنسي في أوبرا ستوكهولم. أُودعت المخطوطة بمكتبة السويد الوطنية عام 1882، ثم حصلت عليها المكتبة في نهاية المطاف.

الكتاب المقدس باللغة السويدية القديمة مع شروحات

تحتوي هذه المخطوطة على نسخة مختصرة باللغة السويدية القديمة لأسفار التوراة الخمسة مع ثلاثة كراسات قصيرة متصلة تصاحبها أسفار يشوع والقضاة ويهوديت وإستير وراعوث والمكابيين والرؤيا. ترجع ترجمة أسفار التوراة الخمسة–أو شرحها، نظراً لأن كلمة ترجمة بمفهومها الحديث لم تظهر إلا بشكل هامشي في العصور الوسطى–إلى مطلع القرن الثالث عشر. الشارح غير معروف. الكراسات التاريخية والفلسفية الثلاثة المتصلة الموجودة في المخطوطة هي للقديس أوغستين والقديس توماس أكويناس (توما الأكوينى). ومثل نصوص الكتاب المقدس، فهذه الكراسات هي شروحات حرة بقدر متساوٍ لنصوصها اللاتينية الأصلية. تُرجمت أسفار العهد القديم الأخرى الموجودة في المخطوطة في أواخر القرن الرابع عشر (حوالي عام 1500): ترجم سفري يشوع والقضاة نيكولاس راغفالدي (توفي عام 1514)، وهو كاهن الاعتراف العام بدير فادستينا في السويد، وترجم أسفار إستير وراعوث ويهوديت والمكابيين يونس بودِه (حوالي 1437-1491)، وهو راهب في الدير البيرغيتيني في نوديندال بفنلندا. إلا أنه لا يُعرف من كان مترجم سفر الرؤيا. المخطوطة هي أول ترجمة معروفة إلى اللغة السويدية للكتاب المقدس أو لجزء كبير منه. تنص بيانات النسخ على أن المخطوطة قد أُنتجت على نفقة الراهبة إنغيغيارد، إحدى راهبات فادستينا، وابنة تورشتن بووفاشتاسن. تبرعت والدة إنغيغيارد بالورق الرقِّي، ونَسخت المخطوطة راهبةٌ مجهولة من راهبات فادستينا، وقد طلبت في بيانات النسخ من القراء أن يتذكروها في صلواتهم. المخطوطة مزخرفة بروسمين خشبيين ملونين يدوياً، يُنسب أحدهما إلى الفنان الألماني هانس سيبالد بيهام (1500-1550) أو إلى مدرسته، وهو النسخة الوحيدة المعروفة من هذه الرسمة. كانت المخطوطة في حوزة الدير البيرغيتيني في فادستينا، وقد حصلت عليها المكتبة الملكية (مكتبة السويد الوطنية) عام 1780.

كوديكس أوريوس

كوديكس أوريوس هي إحدى أفخم المخطوطات الإنجليزية الباقية من العصور الوسطى. وقد أُنتجت حوالي عام 750 في جنوب إنجلترا، على الأرجح في كانتربري. كُتبت المخطوطة تارة على أوراق بنفسجية وأخرى على أوراق غير ملونة، بخط إنشي بالحبر الأسود والأحمر والأبيض والذهبي والفضي. وقد نجت لوحتان شخصيتان من لوحات الصور الأربعة للمبشرين المسيحيين التي تملأ كل منها صفحة كاملة، ونُفِّذتا على الطراز الأنغلو-ساكسوني إضافة إلى ملامح بيزنطية وإيطالية قوية. الخط الإنشي، الذي رُتِّب في بعض الصفحات في أنماط تدعى كارمينا فيغوراتا (القصائد المجازية)، ومنمنمات المبشرين المسيحيين، واستخدام الورق الرقِّي البنفسجي جميعها تأثّرت بفخامة المخطوطات الإمبراطورية من أواخر العصور الوسطى. هناك ثلاث أوراق ممزقة؛ قُطع نصفها أو معظمها، ولكن دون فقدان أي نص. كانت المخطوطة تحتوي في الأصل على خمس أوراق إضافية على الأقل، وربما أكثر. توجد ورقة طرفية واحدة في المقدمة، ربما تكون قد أُضيفت بعد فترة العصور الوسطى، ولكن الورقة الطرفية الخلفية مفقودة. ووفقاً لنقش أنغلو-ساكسوني من القرن التاسع، فقد استولى الفايكنغ على كوديكس أوريوس أثناء هجوم، لكنها استعيدت بعد ذلك بحوالي قرن إلى كاتدرائية كنيسة المسيح في كانتربري. ويفترض أن مجلد المخطوطات قد بقي بعد ذلك في كاتدرائية كانتربري خلال العصور الوسطى. إلا أن تاريخ المجلد غير معروف في الفترة التي تلت العصور الوسطى حتى نهاية القرن السابع عشر تقريباً، عندما اشترى يوهان غابرييل سباروينفِلد (1655-1727)، وهو مبعوث سويدي وباحث لغوي وعالم لغة بارز، المخطوطة في مدريد عام 1690 من المكتبة الشهيرة لغاسبار دو هارو، ماركيز ديل كاربيو السابع (1629-1687). تبرع سباروينفِلد بـكوديكس أوريوس للمكتبة الملكية (مكتبة السويد الوطنية) عام 1705.

مجموعة من القوانين

هذه المخطوطة هي إحدى مخطوطات فويرو خوسغو من مجموعات مكتبة السويد الوطنية ويرجع تاريخها إلى عام 1300 تقريباً وهي واحدة من أقدم المخطوطات الباقية لهذا النص باللغة القشتالية. كانت فويرو خوسغو ("مجموعة من القوانين") في الأساس ترجمة لمجموعة القوانين القوطية الغربية السابقة التي تدعى ليبر يوديتشورُم أو ليكس فيزيغوتورُم التي يرجع تاريخها إلى عام 654، وقد طُبِقَت في البداية بعد حروب الاسترداد "الريكونكيستا" في الأندلس كقانون محلي في المناطق التي اُستردت، ثم روّج لها الملك فرديناند الثالث ملك قشتالة رسمياً عام 1241 واستُخدمت حتى نهاية القرن التاسع عشر، عندما استُبدلت بالقانون المدني الإسباني. كان لدى القوط الغربيين تاريخ طويل ومهم كمشرّعين، في كل الأقاليم التي وقعت تحت تأثيرهم. وكان القانون الروماني هو قاعدة الأساس لقانون القوط الغربيين المكتوب، إلا أن قانونهم كان أيضاً متأثراً بشكل كبير بالقانون الروماني الكاثوليكي الكنسي. وحتى خلال قرون الحكم الإسلامي، كان يُسمَح للمسيحيين باستخدام القانون القوطي الغربي، طالما لا يتعارض مع القانون الإسلامي. مخطوطة ستوكهولم مكتوبة على ورق وتتكون من 169 ورقة. المخطوطة مزينة بمنمنمتين، تُظهر واحدة الملك القوطي الغربي سيسيناند كمُشرّع (تولى الحكم في الفترة ما بين 631-636) وأخرى تصور انتهاكاً لحق اللجوء. اشترى الدبلوماسي والباحث اللغوي وعالم اللغة السويدي يوهان غابرييل سباروينفِلد (1655‒1727) هذه المخطوطة في مدريد عام 1690. وقد كان يملكها سابقاً رجل الدولة الإسباني الكونت-الدوق أوليفاريس (1587‒1645). وكان ملك السويد قد كلف سباروينفِلد باستجلاب آثار القوط في الدول الأجنبية، لأنهم كانوا يُعتبرون أسلاف السويديين. عندما لم يتلقَ سباروينفِلد تعويضاً عن التكاليف التي تكبدها، احتفظ بالكتب التي حصل عليها وتبرع بها عام 1705 إلى المكتبة الملكية (مكتبة السويد الوطنية) وإلى مكتبة الجامعة في أوبسالا.

"أورتوس ريغيوس" أو شجرة نسب الملكة كريستينا المزودة برموز سياسية

أهدى الدبلوماسي شيرينغ روسينهانا (1609‒1663)، وهو صانع هذا العمل، هذه المخطوطة أورتوس ريغيوس (الحديقة الملكية) إلى الملكة السويدية كريستينا في عام 1645، حيث أراد روسينهانا الاحتفال بالعام الأول لحكم الملكة بهذه المخطوطة الراقية. يبدأ المجلد بصورة بكامل الطول للملكة كريستينا. مخطوطة أورتوس ريغيوس هي كتاب شعارات يتكون كل شِعار فيه من عناصر نصية وتصويرية، حيث جُمعت فيه عناصر ذات طابع وعظي مفيد للملكة، من الأدب الكلاسيكي والمعاصر وأدب العصور الوسطى،  مع رسوم إيضاحية للرسام التشكيلي الهولندي بيتر هولستاين الأصغر (حوالي 1614–1673). كان الغرض من أورتوس ريغيوسهو أن يكون بمثابة مرآة للأمراء وكتاب إرشاد لذوي السيادة، حيث أن النبرة العامة للكتاب تدور حول الفضيلة وأن المبادئ الأساسية هي الصبر والحكمة. وفي حين أن المخطوطة مستندة بشكل كبير على كتب أخري للشعارات العالمية، إلا أن الرسوم الإيضاحية قد عُدلت إلى حد ما لتلائم السياق السويدي. يدل العنوان الفرعي للعمل، وهو "شجرة نسب الملكة كريستينا المزودة برموز سياسية" على أهمية الأنساب في أدب الشعارات. المجلد مغلف بالجلد المغربي الأحمر ويتكون من جزءين أساسيين، يحتوي الجزء الأول منهما على عديد من الرسوم الإيضاحية التي تتناوب معها أشجار أنساب وشعارات. تُصاحب الشعارات اقتباسات باللغات اللاتينية والإيطالية والفرنسية والإسبانية. أما الجزء الثاني من المجلد فهو قائمة بالعائلات الحاكمة المعاصرة في أوروبا. حاز جاي. أولسترومر على المخطوطة لاحقاً، وقدمها هديةً عام 1769 لغوستاف الثالث، الذي أصبح فيما بعد ملكاً للسويد. وقد حصلت عليها مكتبة السويد الوطنية في نهاية القرن الثامن عشر، إلى جانب بقية مكتبة الملك.

أساطير القديسين

يتكون مجلد مخطوطات هيلغونليجندر (أساطير القديسين) من أجزاء من 26 أسطورة مختلفة باللغة الآيسلندية القديمة، وهو مكتوب بيد ناسخَين مختلفين. يمثل النوع الأدبي لأساطير القديسين جزءاً مهماً من أدب شمال أوروبا المبكر، خاصة في القرن الرابع عشر. المخطوط مُجلَّد بلوحين خشبيين سميكين وهو مهترئ بشكل بالغ بسبب السخام والدخان. وقد اشتراه جون إغيرتسون (1643-1689) في أيسلندا عام 1682 بالنيابة عن أنتيكفيتيتسكولغيوم (كلية الآثار) السويدية وأُحضر إلى ستوكهولم عام 1683. وأصبح المجلد منذ عام 1780 جزءاً من مقتنيات المخطوطات بمكتبة السويد الوطنية. يحتوي مجلد المخطوطات على النصوص التالية: 1. ملحمة رئيس الأساقفة توماس؛ 2. ملحمة المطران مارتن؛ 3. ملحمة رئيس الأساقفة نيكولاس؛ 4. ملحمة المطران أمبروز؛ 5. ملحمة ديونيسيوس؛ 6. ملحمة سلفستر؛ 7.ملحمة غريغوري؛ 8. ملحمة أوغستين؛ 9. ملحمة بلايز؛ 10. ملحمة ستيفن؛ 11. ملحمة لورنس؛ 12. ملحمة فنسنت الشماس؛ 13. ملحمة بنيديكت؛ 14. ملحمة بول الناسك؛ 15. ملحمة ماورُس؛ 16. ملحمة مريم المصرية؛ 17. ملحمة مارثا ومريم المغدلية؛ 18. ملحمة كاثرين؛ 19. ملحمة باربرا؛ 20. ملحمة لوسي؛ 21. ملحمة سيسيليا؛ 22. ملحمة أغاثا العذراء؛ 23. ملحمة آغنس العذراء؛ 24. الإيمان والأمل وعمل الخير؛ 25. جلد الصليب؛ و26. ملحمة موريس.

رحلة إلى جزر الهند الشرقية أثناء العامين 1748 و1749

أوست-إنديسك ريسا 1748 أوخ 1749 (رحلة إلى جزر الهند الشرقية أثناء العامين 1748 و1749) هي يوميات كتبها غوستاف فريدريك هيورتسبرغ (1724-1776). وهي إحدى اليوميات وسجلات الرحلات البحرية التي لا تزال موجودة من سفينسكا أوستينديسكا كومبانييت (SOIC - شركة إيست إنديا السويدية)، التي كانت قائمة منذ عام 1731 وحتى عام 1813. كان الهولنديون والبريطانيون والبرتغاليون هم أول القوى البحرية التي تتاجر بشكل ربحي مع جزر الهند الشرقية، وكانت شركة إيست إنديا السويدية ناجحة للغاية منذ بداياتها، حيث كانت أكبر شركة تجارية في ذلك الوقت في السويد، وتاجرت بشكل أساسي في الشاي، ولكنها تاجرت أيضاً في البورسلين والحرير والتوابل وغيرها من الأدوات. كان هيورتسبرغ طبيب السفينة في ثلاث رحلات من رحلات الشركة في الفترة بين عامي 1748 و1753، وقد ترك للأكاديمية الملكية السويدية للعلوم تقارير عن رحلاته؛ ومن بين هذه التقارير بعض الملاحظات ذات الصلة بعلم الحيوان. ثم عُيّن هيورتسبرغ بعد عودته إلى السويد نائباً في فالدا، وهي أبرشية في جنوب البلاد. المخطوطة مجلدة بورق أحمر مُرقّط بحجم ربع فرخ، وهي تتكون من 179 صفحة، من بينها ثلاث خرائط. كانت المخطوطة فيما سبق جزءاً من مكتبة قصر دروتنينغهولم (الكتالوج رقم 50)، المقر الخاص للعائلة الملكية السويدية. ثم نُقلت المخطوطة في مرحلة ما إلى مكتبة الأكاديمية الملكية السويدية للعلوم، حيث أصبحت جزءاً من مجموعة المخطوطات بمكتبة السويد الوطنية منذ عام 1942.

كتاب رولامب للأزياء

رولامبسكا دريكتبوكن (كتاب رولامب للأزياء) هو جزء من مجموعة رولامب الموجودة في مقتنيات مكتبة السويد الوطنية من المخطوطات. مؤسس المجموعة هو البارون غوستاف رولامب (1675-1750)، وهو أحد أشهر جامعي المخطوطات في القرن الثامن عشر. كان والد غوستاف رولامب، وهو كلايس رولامب (1622-1698)، قد اشترى كتاب الأزياء في القسطنطينية في الفترة بين 1657-1658، ثم وُهبت مجموعة رولامب للمكتبة الوطنية في عام 1886. يُعرف كتاب الأزياء هذا بالمُرقَّع، وهو نوع من ألبومات الصور التي وضعت معاً بعد أن جُمعت من مصادر مختلفة. وقد كان هذا النوع من الألبومات شائعاً بين الجامعين. تحتوي المخطوطة على 121 رسماً من المنمنمات الملونة لمسؤولين أتراك وأشخاص يمتهنون حرفاً مختلفة وآخرين من مجموعات إثنية مختلفة وما إلى ذلك. الرسومات منفذة بالحبر الهندي وألوان الغواش وبعض التذهيب. وتحتوي معظم الأوراق على ملاحظات باللغة السويدية أو الفرنسية أو الإيطالية أو اللاتينية تصف المنمنمات المعنية بالإضافة إلى ملاحظات كتبها كلايس رولامب نفسه. تأتي بعد المنمنمات ورقة واحدة تحتوي على رسومات لصُور شخصية في ست ميداليات. تُصوِّر أربع من اللوحات الشخصية حكاماً ساسانيين، وواحدة على الأرجح هي لحاكم بيزنطي (وقد مُحي اسمه، لكن يبدو على الأرجح أنه هرقل الذي كان الإمبراطور الروماني الشرقي عندما ظهر الإسلام في شبه الجزيرة العربية). أما اللوحة الباقية فهي لعبد مناف (أحد أسلاف النبي محمد).

التقويم الروني، 1560

ينتمي التقويم الروني الموجود في مكتبة السويد الوطنية إلى مجموعة حصرية من التقويمات الموضحة برسوم على صحائف رقِّية يعود تاريخها إلى أواخر العصور الوسطى وحتى القرن السادس عشر. ويتميز هذا التقويم بأنه تقويم دائم، ومحتواه مشابه لمحتوى تقويمات العصور الوسطى، إلا إن بعض الحسابات والبيانات الفلكية مكتوبة بالحروف الرونية، مما يربط التقويم بتقليد التقويمات الرونية، أو التدرجات الرونية، في دول شمال أوروبا. هيئة التقويم مشابهة لهيئة كتاب الأكورديون؛ أي أنه يُطوى بشكل طولي وعرضي وبه قلابات للفتح لكل شهر. والشهور موضحة بصور تُظهر أنواع الأعمال الزراعية المختلفة الاعتيادية لكل شهر. توجد بالإضافة لكل صورة دائرة ذات خطوط شعاعية تشير إلى ساعات اليوم، حيث تشير الخطوط الشعاعية الحمراء إلى ساعات النهار وتشير الخطوط الشعاعية السوداء إلى ساعات المساء. وتوجد في النهاية صورة لعملية الصَلب. هذا التقويم مرتبط بشكل وثيق بتقويم آخر يعود لعام 1513 تحتفظ به المكتبة الملكية في كوبنهاغن (علامة الرف NKS 901 8:o). أُنشئ كلا التقويمين على الأرجح في سكانيا، التي كانت تتبع في ذلك الوقت إلى الدنمارك ولكنها الآن جزء من جنوب السويد. كان التقويم الروني ملكاً للملك إريكوس الرابع عشر (1533-1577) ملك السويد. وحصلت عليه المكتبة الوطنية مع مجموعة رولامب في عام 1886.