رسالة مقدسية مسيحية في علم التنجيم

الوصف

رسالة مقدسية مسيحية في علم التنجيم هي ترجمة إنجليزية للجزء الأول من مخطوطة عربية في علم التنجيم لا يُعرف عنوانها الأصلي ولا مؤلفها. أَعَدت الترجمة غلاديس ديكسون، وهي مستشرقة بريطانية اهتمت باستكشاف فلسطين في ظل الدولة العثمانية. حصلت ديكسون على المخطوطة من مالكها الذي لم يُذكر اسمه وأُشير إليه بأنه "عربي ما يعيش في القدس". ترجمت ديكسون العنوان العربي الأصلي للمخطوطة إلى "كتاب التأليف". بعض الترجمات في الوثيقة غير مكتملة نظراً لعدم إلمام ديكسون ببعض الأبراج، وقد أضافت التهجئات الحرفية لبعض الكلمات عبر المخطوطة. تقدم الوثيقة تفسيراً لظواهر شتى تتعلق بعلم التنجيم، مثل كيفية تأثير مواضع الكواكب المختلفة على سير الأحداث في الأرض وكيف قد تؤثر تواريخ وأعوام ميلاد الناس على حياتهم. ويُنظر إلى الطقس في تواريخ محددة على أنه علامة على كيفية سير الأمور خلال العام، مع إيلاء الاهتمام لظواهر بعينها مثل قوس قزح. وقد فُسرت الأحداث القمرية والشمسية والسماوية من حيث صلتها بظواهر علم التنجيم الأخرى مع توضيح تأثيرها على الأحداث الدنيوية. توضح المخطوطة كذلك شخصيات الأشخاص المولودين في كل برج لكل من الرجال النساء. نُشرت الرسالة في لندن عام 1909 من أجل صندوق استكشاف فلسطين، وهو منظمة أسستها مجموعة من علماء الكتاب المقدس والكهنة تحت الرعاية الملكية للملكة فيكتوريا عام 1865. أُنشئ الصندوق "لتعزيز البحث في الآثار والتاريخ والعادات والتقاليد والثقافة والطبوغرافيا وعلم الأرض والعلوم الطبيعية لفلسطين وأرض الشام المقدسة".

تاريخ الإنشاء

تاريخ الموضوع

معلومات النشر

لندن

العنوان باللغة الأصلية

A Jerusalem Christian treatise on astrology

نوع المادة

الوصف المادي

36 صفحة ؛ 22 سنتيمتراً

المَراجع

  1. "The Palestine Exploration Fund." http://www.pef.org.uk/history/.

الإطار الدولي لقابلية التشغيل البيني للصُّوَر المساعدة

آخر تحديث: 6 نوفمبر 2017