الكتاب المقدس الكمبلوتنسيّ متعدد اللغات

الوصف

الكتاب المقدس الكمبلوتنسيّ متعدد اللغات هو أول طبعة متعددة اللغات لكامل الكتاب المقدس. اقترح الكاردينال فرانسيسكو جيمينيس دي سيسنيروس (حوالي 1436-1517) مشروع إصدار الكتاب المقدس وترأسه ومولّه، حيث تزعم في مطلع القرن السادس عشر عملية تجديد جامعة ألكالا دي إيناريس القديمة (تأسست عام 1293) مع تأسيس جامعة جديدة وهي جامعة كمبلوتنسي في عام 1508. (اشتقت كلمة كمبلوتنسي من كمبلوتوم، وهي المستوطنة الرومانية القديمة الموجودة في موقع مدينة ألكالا دي إيناريس). وضع الكاردينال سيسنيروس منهجاً جديداً بتوجُّه تربوي أكثر عصرية، وذلك بمساعدة شخصيات مرموقة، مثل أنطونيو دي نيبريجا. شكّل إصدار الكتاب المقدس الكمبلوتنسيّ متعدد اللغات جزءاً من جهود الكاردينال لإنعاش التعليم وتشجيع دراسة الكتب المقدسة. يُمثل الكتاب مدى الرقي الذي وصلت إليه الطباعة الإسبانية في القرن السادس عشر. وبالرغم من أنه لا تُعرف بالتحديد هوية الأشخاص الذين أصدروا أقسام الكتاب، إلا أنه من المعروف أنه في حوالي 1503 تصدى الكاردينال سيسنيروس للمهمة العظيمة لمتعلقة بإصدار هذا العمل، وأنه كان محاطاً بخبراء وعلماء متخصصين في مجموعة واسعة من اللغات. وكانت تلك العملية شاقة ومرهقة تطلبت أكثر من عشر سنوات لإنجازها. نفّذ الطباعة أرنالدو جيلين دي بروكار، وهو رجل فرنسي عمِل في بامبلونا وافتتح المطبعة الرئيسية الخاصة به في ألكالا في عام 1510. اضطر بروكار لابتكار حروف جديدة غاية في الإتقان للغة اللاتينية واليونانية والعبرية من أجل طباعة الكتاب. وتُعتبر الحروف الإغريقية التي ابتكر نقشها أجمل النقوش التي تم ابتكارها على الإطلاق. تمت الطباعة بين عامي 1514 و1517، لكن الكتاب لم يُوزع إلا بعد الحصول على الترخيص من روما في عام 1520. يتكون الكتاب المقدس من مجلدات منفصلة يبلغ مجموع صفحاتها 1,500 صفحة؛ وقد طُبعت 600 نسخة منه على الورق، وستة على الرق. يحتوي المجلد الأول على أسفار التوراة الخمسة، وهي أول خمسة أسفار من الكتاب المقدس العبري. الثلاثة أرباع العليا من كل صفحة مقسمة إلى ثلاثة أعمدة تحتوي على النص اليوناني في العمود الأيسر والنص بالفولغاتا اللاتينية في العمود الأوسط والنص العبري في العمود الأيمن. والجزء السفلي من كل صفحة مقسم إلى عمودين: يحتوي العمود الأيسر على الترجمة الآرامية لأسفار التوراة الخمسة المعروفة باسم ترغوم أونكيلوس، ويحتوي العمود الأيمن على الترجمة اللاتينية لهذا النص. وتتضمن كل صفحة اقتباسات وشروحات في الهامش الأيمن. يحتوي المجلدان الثاني والثالث على ما تبقى من العهد القديم، باليونانية واللاتينية والعبرية. ويحتوي المجلد الرابع على العهد الجديد، باليونانية واللاتينية. يتكون الجزء الأخير من المجلد الرابع والمجلد الخامس من قاموس عبري وآرامي، وقواعد اللغة العبرية، وقاموس يوناني.

تاريخ الإنشاء

تاريخ الموضوع

معلومات النشر

أرناو غيلين دي بروكار، ألكالا دي إيناريس

العنوان باللغة الأصلية

Vetus testamentū multiplici lingua nūc primo impressum, Et imprimis Pentateuchus Hebraico Greco atq[ue] Chaldaico idiomate

نوع المادة

الوصف المادي

6 مجلدات

ملاحظات

  • تُورد بيانات النسخ (باللاتينية) في نهاية المجلد الأخير ما يلي: "هنا تنتهي قواعد اللغة العبرية التي طبعها حديثاً بتجويد وهمّة السيد الموقر أرنولد ويليام البروكاريَوِي، خبير فن الطباعة، في جامعة كمبلوتنسي المرموقة في اليوم الأخير من شهر مايو من عام 1565 الميلادي، بأمر وتمويل نيافة الأب والنبيل المبجل فرانسيسكو جيمينيز دي سيسنيروس، كاردينال إسبانيا ومطران طليطلة ورئيس كبار أساقفة إسبانيا وأنحاء قشتالة. الجزء الثاني من العهد القديم مكتوب باللغتين العبرية واليونانية مع ترجمتهما إلى اللاتينية وهو مطبوع الآن للمرة الأولى. والجزء الثالث من العهد القديم مكتوب باللغتين العبرية واليونانية مع ترجمتهما إلى اللاتينية وهو مطبوع الآن للمرة الأولى. والجزء الرابع من العهد القديم مكتوب باللغتين العبرية واليونانية مع ترجمتهما إلى اللاتينية وهو مطبوع الآن للمرة الأولى. طُبع حديثاً العهد الجديد باليونانية واللاتينية في أكاديمية كمبلوتنسي؛ وطُبع حديثاً قاموس عبري وآرامي للعهد القديم بأكمله مع أطروحات أخرى موجودة في المقدمة أدناه في أكاديمية كمبلوتنسي."

المَراجع

  1. University and Historic Precinct of Alcalá de Henares. http://whc.unesco.org/en/list/876.

الإطار الدولي لقابلية التشغيل البيني للصُّوَر المساعدة

آخر تحديث: 24 مارس 2015