8 résultats
Pandectes
Ce texte est une traduction arabe d'un ouvrage chrétien initialement rédigé en grec au XIe siècle, connu sous le nom de Pandectes (ou pandektes) de Nicon de la Montagne Noire. Le titre grec de l'ouvrage signifie L'universel (le livre). Le titre arabe, Al-Ḥāwī, possède à peu près la même signification : Le livre complet. Le texte est divisé en 63 chapitres et offre un aperçu de la vie et de la doctrine chrétiennes basé sur des extraits de la Bible, des Pères de l'Église et du ...
Contribution
Diocèse grec-catholique d’Alep
Commentaire sur le Cantique des Cantiques ; Lettre sur l'âme ; Lettre sur l'ascèse et la vie monastique
Ce manuscrit du XIVe siècle est un recueil de traductions en arabe. Il commence par le Commentaire sur le Cantique des Cantiques, initialement écrit en grec par Grégoire de Nysse (mort en 394), frère de Basile le Grand. Avec Grégoire de Nazianze, les trois hommes sont connus comme les Pères Cappadociens. Vient ensuite l'une des nombreuses œuvres de philosophie en arabe attribuées à Hermès le Sage : Une lettre sur l'âme. Le manuscrit se termine par une lettre d'Isaac de Ninive (actif à la fin du VII ...
Contribution
Diocèse grec-catholique d’Alep
Cinq ouvrages de doctrine
Ce manuscrit du XVIIe siècle est un recueil de cinq ouvrages doctrinaux traduits du grec vers l'arabe. Trois de ces ouvrages furent rédigés par Jean de Damas (mort vers 750) : Sur la foi orthodoxe, Dialectiques et Contre les hérétiques. Jean de Damas était souvent lu aussi bien en grec qu'en arabe (lui-même était bilingue, bien qu'il n'écrivît qu'en grec). Les deux autres textes sont l'œuvre du moine Paul d'Antioche, évêque de Sidon au XIIIe siècle. Le premier est une lettre intitulée ...
Contribution
Diocèse grec-catholique d’Alep
Dictionnaire arabe-italien
Ce volume qui date du milieu du XVIIIe siècle, intitulé Repertorio Arabo–Italiano en italien, constitue un genre de vade mecum (un ouvrage de référence) relatif à l'usage de l'arabe et de l'italien. Ce volume est principalement composé d'un dictionnaire arabe-italien (arabe sur la droite, italien sur la gauche) et d'une liste de mots classés. Le dictionnaire constitue la majeure partie du livre, il est ordonné selon l'alphabet arabe. La liste de mots dans la seconde partie du livre est composée de 55 ...
Contribution
Diocèse grec-catholique d’Alep
Euchologion
Ce volume en langue arabe de la fin du XVIIe siècle est un Euchologion, le livre de prières et de rituels du rite byzantin. Le texte comprend des prières en arabe et en grec côte à côte, ainsi que des notes et des instructions supplémentaires en arabe. Il n'est pas surprenant de trouver un certain nombre d'emprunts au grec dans le texte, par exemple : qundāq, du grec kontakion, qui fait référence au livre liturgique lui-même ; aghrubnīya, du grec agrupnia, qui signifie « veille » ; et afšīn, du grec euchēn ...
Contribution
Diocèse grec-catholique d’Alep
Échelle de la divine ascension
Ce manuscrit du XVIIIe siècle renferme la traduction en arabe de L'Échelle de la divine ascension, une œuvre célèbre de Yūhannā Ra’īs Dayr Tūr Sīnā (Jean le Sinaïtique), plus couramment connu en Occident sous le nom de Jean Climaque (579-649 env.). Ce traité sur la vie ascétique était aussi connu dans sa version originale en grec que dans les traductions arabe et latine. Un certain nombre de manuscrits arabes reprennent cette œuvre, dont il existe aussi un épitomé en arabe. Le titre en arabe signifie L'Échelle ...
Contribution
Diocèse grec-catholique d’Alep
Actes du Concile de Qarqafé
Ce manuscrit renferme les canons du Concile melkite de Qarqafé au Liban, qui eut lieu en 1806 et fut présidé par le patriarche Agape II Matar (également connu sous le nom d'Agape III). Le concile semble avoir été particulièrement influencé par l'évêque melkite d'Alep, Germanos Adam (décédé en 1809). Le texte contient de nombreuses corrections et des émargements par une tierce personne. Il est précédé d'une table des canons et une liste des signataires clôt l'œuvre. Le Concile melkite de Qarqafé a par la suite ...
Contribution
Diocèse grec-catholique d’Alep
Canons du Concile d'Aïn-Traz
Ce manuscrit contient les canons du Concile d'Aïn-Traz, organisé en 1835 par le patriarche Maxime III (Michael Mazloum, décédé en 1855). Cette assemblée revêt une importance singulière car elle est le seul concile melkite à avoir été entièrement ratifié par Rome. Elle eut lieu en 1841, l'année même où le texte en arabe fut imprimé à Rome. Le texte comprend 25 canons qui concernent toutes sortes d'affaires religieuses listées dans une table des matières en fin d'ouvrage. Le manuscrit est en arabe, mais le decretum de ...
Contribution
Diocèse grec-catholique d’Alep