Affiner les résultats:

Lieu

Période

Thème

Mots-clés supplémentaires

Type d'élément

Langue

Institution

71 résultats
Abrégé des principes de la langue arabe
Filippo Guadagnoli (1596–1656) fut prêtre franciscain et orientaliste italien. Originaire de Magliano, dans la province de Toscane, il rejoignit l'ordre franciscain en 1612, et se consacra à l'étude de l'arabe et d'autres langues du Moyen-Orient. Il fut professeur d'arabe et d'araméen à l'Université « La Sapienza » de Rome. Ses écrits incluent notamment une traduction arabe de la Bible (qu'il acheva 27 ans après l'avoir commencée) et un ouvrage polémique intitulé Apologia pro religione christiana (Défense de la religion chrétienne) publié à ...
Contribution
Bibliothèque nationale du Qatar
Fabrica, ou dictionnaire des langues vernaculaires arabe et italienne
Dominique Germain de Silésie (1588–1670), prêtre et missionnaire allemand, naquit à Schurgast (aujourd'hui Skorogoszcz, en Pologne). Il entra dans l'ordre franciscain en 1624, et se consacra à l'étude de l'arabe, du persan et du turc. En 1630, il se rendit en Palestine comme pasteur, où il continua son apprentissage des langues. Il retourna à Rome en 1635 pour rejoindre la Sacra Congregatio de Propaganda de Fide (Sacrée congrégation de la propagation de la foi). L'année suivante, il devint professeur à la Mission de San ...
Contribution
Bibliothèque nationale du Qatar
Conférence internationale sur l'utilisation de l'espéranto
L'espéranto est une langue construite inventée par l'ophtalmologiste polonais Ludwik Lazar Zamenhof (1859–1917), qui publia en 1887 un opuscule en russe, en polonais, en français et en allemand, décrivant l'espéranto et le proposant comme une seconde langue facile à apprendre. Un mouvement international espérantophone se développa dans les années 1890, aboutissant au premier Congrès mondial de l'espéranto en 1905. Après la Première Guerre mondiale, la Société des Nations envisagea d'adopter l'espéranto comme langue de travail et de recommander son enseignement dans les écoles ...
Contribution
Bibliothèque de l'Office des Nations Unies à Genève
Carte ethnique et linguistique du Proche-Orient
Cette carte de la composition ethnique, linguistique et religieuse du Moyen-Orient fut réalisée en 1943 par le Service géographique de l'Auswärtiges Amt (ministère des Affaires étrangères) allemand. Elle couvre le Caucase et d'autres territoires de l'Union soviétique, ainsi que l'Afghanistan, et des régions de l'Inde et du Pakistan actuels. La carte et le texte explicatif témoignent de l'obsession pour la race et l'ethnicité durant la période nazie. Selon la longue note dans la partie supérieure de la légende, la carte « tente de montrer ...
Contribution
Bibliothèque du Congrès
NZD185 : Affaires sentimentales et cérémonies en rapport avec l’amour
La langue naxi parlée par le peuple naxi de la province du Yunnan, en Chine, est le seul système d'écriture pictographique encore utilisé dans le monde. Membre de la famille des langues tibéto-birmanes, le naxi comporte un grand nombre des aspects tonals et symboliques du chinois. La langue naxi comporte quatre tons, chaque complexe sonore pouvant avoir de nombreuses significations selon le ton employé. L'écriture dongba des Naxi est utilisée exclusivement par les dongbas (chamans) pour les aider à réciter les textes rituels au cours des cérémonies religieuses ...
Contribution
Bibliothèque du Congrès
NZD186 : Affaires sentimentales et cérémonies en rapport avec l’amour
La langue naxi parlée par le peuple naxi de la province du Yunnan, en Chine, est le seul système d'écriture pictographique encore utilisé dans le monde. Membre de la famille des langues tibéto-birmanes, le naxi comporte un grand nombre des aspects tonals et symboliques du chinois. La langue naxi comporte quatre tons, chaque complexe sonore pouvant avoir de nombreuses significations selon le ton employé. L'écriture dongba des Naxi est utilisée exclusivement par les dongbas (chamans) pour les aider à réciter les textes rituels au cours des cérémonies religieuses ...
Contribution
Bibliothèque du Congrès
NZD187 : Affaires sentimentales et cérémonies en rapport avec l’amour
La langue naxi parlée par le peuple naxi de la province du Yunnan, en Chine, est le seul système d'écriture pictographique encore utilisé dans le monde. Membre de la famille des langues tibéto-birmanes, le naxi comporte un grand nombre des aspects tonals et symboliques du chinois. La langue naxi comporte quatre tons, chaque complexe sonore pouvant avoir de nombreuses significations selon le ton employé. L'écriture dongba des Naxi est utilisée exclusivement par les dongbas (chamans) pour les aider à réciter les textes rituels au cours des cérémonies religieuses ...
Contribution
Bibliothèque du Congrès
NZD188 : Affaires sentimentales et cérémonies en rapport avec l’amour
La langue naxi parlée par le peuple naxi de la province du Yunnan, en Chine, est le seul système d'écriture pictographique encore utilisé dans le monde. Membre de la famille des langues tibéto-birmanes, le naxi comporte un grand nombre des aspects tonals et symboliques du chinois. La langue naxi comporte quatre tons, chaque complexe sonore pouvant avoir de nombreuses significations selon le ton employé. L'écriture dongba des Naxi est utilisée exclusivement par les dongbas (chamans) pour les aider à réciter les textes rituels au cours des cérémonies religieuses ...
Contribution
Bibliothèque du Congrès
NZD189 : Affaires sentimentales et cérémonies en rapport avec l’amour
La langue naxi parlée par le peuple naxi de la province du Yunnan, en Chine, est le seul système d'écriture pictographique encore utilisé dans le monde. Membre de la famille des langues tibéto-birmanes, le naxi comporte un grand nombre des aspects tonals et symboliques du chinois. La langue naxi comporte quatre tons, chaque complexe sonore pouvant avoir de nombreuses significations selon le ton employé. L'écriture dongba des Naxi est utilisée exclusivement par les dongbas (chamans) pour les aider à réciter les textes rituels au cours des cérémonies religieuses ...
Contribution
Bibliothèque du Congrès
NZD190 : Affaires sentimentales et cérémonies en rapport avec l’amour
La langue naxi parlée par le peuple naxi de la province du Yunnan, en Chine, est le seul système d'écriture pictographique encore utilisé dans le monde. Membre de la famille des langues tibéto-birmanes, le naxi comporte un grand nombre des aspects tonals et symboliques du chinois. La langue naxi comporte quatre tons, chaque complexe sonore pouvant avoir de nombreuses significations selon le ton employé. L'écriture dongba des Naxi est utilisée exclusivement par les dongbas (chamans) pour les aider à réciter les textes rituels au cours des cérémonies religieuses ...
Contribution
Bibliothèque du Congrès
Catégorie D de Zhu : Affaires sentimentales et cérémonies en rapport avec l’amour – Ji feng
La langue naxi parlée par le peuple naxi de la province du Yunnan, en Chine, est le seul système d'écriture pictographique encore utilisé dans le monde. Membre de la famille des langues tibéto-birmanes, le naxi comporte un grand nombre des aspects tonals et symboliques du chinois. La langue naxi comporte quatre tons, chaque complexe sonore pouvant avoir de nombreuses significations selon le ton employé. L'écriture dongba des Naxi est utilisée exclusivement par les dongbas (chamans) pour les aider à réciter les textes rituels au cours des cérémonies religieuses ...
Contribution
Bibliothèque du Congrès
Dictionnaire et grammaire de la langue kikongo, telle que parlée à San Salvador, l'ancienne capitale du vieil empire de Kongo, en Afrique de l'ouest : Préface
William Holman Bentley (1855–1905) naquit à Sudbury, au Royaume-Uni, là où son père officiait en tant que pasteur baptiste. Après avoir travaillé quelque temps comme employé de banque, il fut accepté au sein de la nouvelle mission de la Baptist Missionary Society à destination du Congo, et en avril 1879, il navigua vers le Congo en compagnie de trois autres missionnaires. En janvier 1881, Bentley et H.E. Crudgington devinrent les premiers européens à établir une route intérieure depuis l'embouchure du fleuve Congo jusqu'à Stanley Pool, emplacement ...
Contribution
Bibliothèque du Congrès
Codex Totomixtlahuaca
Datant de l'ère coloniale, ce document pictographique indigène est une carte du Mixtecan, Tlapaneca, aire d'influence de la culture Nahua, qui correspond à l'actuel état du Guerrero, au Mexique. Il renvoie principalement, à l'agglomération appelée Totomixtlahuacan, et indique que le document date de 1584. Cette carte coloniale indigène utilise abondamment les conventions picturales mésoaméricaines, et comprend de nombreux textes en Nahuatl, la plus répandue des langues de la région. La carte décrit une région géographique traversée par deux rivières, où sont indiquées plusieurs villes. Plusieurs noms ...
Contribution
Centre d’Études de l'Histoire du Mexique (CEHM) CARSO
Chronique d'une Cour javanaise à Yogyakarta
Cette page enluminée en écriture javanaise est tirée d'une chronique d'une cour javanaise à Yogyakarta. Située au centre de Java, Yogyakarta était l'une des deux villes royales principales pré-coloniales à Java et un centre de la culture javanaise. L'histoire des dirigeants locaux et des familles royales fut relatée dans des chroniques comme celle-ci. Le document provient des collections du KITLV/L'Institut Royal Néerlandais d’études de l’Asie du Sud-Est et des Caraïbes à Leiden.
Contribution
Institut royal néerlandais d’études de l’Asie du Sud-Est et des Caraïbes (KITLV)
Livre élémentaire avec diverses instructions
Le Livre élémentaire et Instructions diverses de Béron est le premier livre élémentaire en bulgare moderne. Utilisé par les enfants tout au long du 19ème siècle, il contient, en plus des règles de grammaire, des informations générales sur la nature et l'arithmétique de base. Le livre est plus connu comme "l'abécédaire au poisson" à cause de l'image de baleine à la fin. Béron est considéré comme le père du bulgare moderne.
Contribution
Bibliothèque du Congrès
Manuel de vocabulaire des langues espagnole et mexicaine: Dans lequel sont contenus les mots, les questions et les réponses rencontrées fréquemment et habituellement dans les rapports et la communication entre des Espagnols et des Indiens
Cet ouvrage, publié à Mexico en 1611, est la première édition de l'ouvrage espagnol le plus important et qui a été le plus réédité sur le Nahuatl, la langue des Aztèques. Il contient un dictionnaire Espagnol-Nahuatl (pages 1 à 100) et Nahuatl-Espagnol (pages 101 à 160), dans lequel les mots Nahuatl sont épelés phonétiquement. Le Nahuatl classique, la langue de l'Empire Aztèque, était rédigé avec une écriture pictographique. Environ 1,5 millions de personnes au Mexique parlent encore des dialectes du Nahuatl qui découlent de la langue parlée ...
Contribution
Bibliothèque John Carter Brown
Les vents des quatre directions
Cet os d'oracle datant d'environ 1200 avant J.-C contient 24 caractères en quatre groupes dans un style énergique et solide, typique du groupe Bin des devins sous le règne de Wu Ding (vers 1200-1189 avant J.-C.). Il consigne les dieux des quatre directions et des quatre vents. Les vents des quatre directions reflètent les équinoxes de printemps et d'automne, les solstices d'été et d'hiver, et les changements des quatre saisons. Les quatre vents sont le vent d'est, appelé Xie, le vent du ...
Contribution
Bibliothèque nationale de Chine
Dictionnaire Kangxi
Cet ouvrage a été compilé par Zhang Yushu, Chen Tingjing, ainsi que d'autres philologues et linguistes réputés venus de toute la Chine à la suite d'un édit de l'Empereur Shengzu au cours de la 49ème année de l'ère Kangxi. L'œuvre fut achevée pendant la 55ème année de l'ère Kangxi. Grâce à des diplomates, missionnaires ainsi qu'à l'Exposition mondiale de Saint Louis en 1904, la Bibliothèque du Congrès a fait l’acquisition d'éditions du Dictionnaire Kangxi publiées en 1716, 1780, 1827, et ...
Contribution
Bibliothèque du Congrès
Mots corrects et variations dans la langue persane
Datant du 16e siècle, ce manuscrit est un dictionnaire de Persan, rédigé à l'époque de l'expansion mongole en Perse (actuel Iran). Le format de ce dictionnaire suit la construction des anciens dictionnaires d'Arabe, où les mots sont rangés en fonction de la dernière consonne. Ce manuscrit appartient à la Collection Bašagić, composée de manuscrits islamiques, qui se trouve à la bibliothèque de l'Université de Bratislava, en Slovaquie, inscrite dans le registre Mémoire du Monde de l'UNESCO en 1997. Érudit, poète, journaliste et directeur du musée ...
Contribution
Bibliothèque universitaire de Bratislava
Sur l'art de l'Aroudh
Ce livre manuscrit de 1554 compte deux sections. La première section est un ouvrage de grammaire d'un auteur inconnu qui compare la conjugaison des verbes en arabe et en farsi, en indiquant les changements formels chaque fois qu'un temps différent est utilisé ; l'ouvrage contient également une liste des formes singulières et plurielles de nombreux noms arabes. La seconde section du livre est un bref article, en turc ottoman, par un auteur inconnu, sur les mètres de la poésie arabe. Le manuscrit provient de la Collection Bašagić des ...
Contribution
Bibliothèque universitaire de Bratislava
La Grammaire et ses normes
Cette œuvre anonyme de 1553 est une grammaire persane, écrite en arabe. Elle inclut certains adjectifs arabes, traduits en persan, et est rédigé en écriture nasta’līq de pauvre qualité. Ce manuscrit appartient à la Collection Bašagić, composée de manuscrits islamiques, qui se trouve à la bibliothèque de l'Université de Bratislava, en Slovaquie, inscrite dans le registre Mémoire du Monde de l'UNESCO en 1997. Érudit, poète, journaliste et directeur du musée, Safvet beg Bašagić (1870-1934) a rassemblé une collection de 284 volumes manuscrits et de 365 volumes imprimés ...
Contribution
Bibliothèque universitaire de Bratislava