Description
- Les Fables d'Ésope sont un classique pour l'éducation des enfants partout dans le monde. Les premières traductions bulgares publiées des fables apparaissent dans le Manuel accompagné de divers enseignements de Petur Beron, plus connu sous le nom de Manuel du poisson. La première publication séparée consacrée uniquement aux fables d'Ésope est ce recueil de 1852 de Petko Slaveikov (1827–1895), poète, journaliste, traducteur, folkloriste et figure de proue des Lumières bulgares. Slaveikov traduisit les fables de manière littéraire, avec une forte note bulgare. Le livre n'est pas illustré et il fallut attendre 1854 pour que des gravures sur bois soient ajoutées à une traduction ultérieure d'Ésope en bulgare.
Auteur
Traducteur
Date de création
Informations d'édition
- Sv. Mitropoliia, Bucarest
Langue
Titre dans la langue d'origine
- Езопови басни
Lieu
Période
Thème
Mots-clés supplémentaires
Type d'élément
Description matérielle
- 124 pages ; 15 centimètres
Notes
- Le livre est écrit en slavon d'église.