Brève interprétation de la sainte Église, de la manière dont de nombreux vêtements et objets sacrés y sont conservés, des services quotidiens, de la liturgie divine et des mystères de la sainte Église

Description

Brève interprétation de la sainte Église, de la manière dont de nombreux vêtements et objets sacrés y sont conservés, des services quotidiens, de la liturgie divine et des mystères de la sainte Église est une traduction bulgare d'un ouvrage liturgique initialement écrit en grec. L'édition montrée ici est la seconde. Lorsque la première édition de cet ouvrage fut publiée en 1837, il existait très peu de livres bulgares destinés à l'enseignement ou même à la religion. L'original grec est l'œuvre du professeur hellénistique Demetrios Nikolaos Darvares (1757–1853) ; la traduction fut effectuée par Raino Popovich, un enseignant bulgare fondateur de l'école helléno-bulgare, qui joua un rôle important dans le Renouveau national bulgare. La page de couverture annonce que la seconde édition de 1846 fut « publiée pour l'instruction des chrétiens orthodoxes et de leurs fils, grâce au soutien du professeur G. hadji Naĭden Ioannovich, habitant du Tatar-Pazardzhik, partisan des Lumières bulgares et marchand de livres dans toute la Bulgarie slave. »

Date de création

Date du sujet

Informations d'édition

Knigopechatnitsa (tipografiia) na Ĭosifa Kopaĭniga, Bucarest

Titre dans la langue d'origine

Краткое Толкованїе на Божественныатъ храмъ на колко са въ него свѧщенны сос/о/уды и одежды, и на Обыкновеннытѣ Послѣдованіѧ, на Божественната Лїт/о/ургіѧ, и на свѧтытѣ церковны Таинства

Mots-clés supplémentaires

Type d'élément

Description matérielle

56 pages : lithographies ; 18 centimètres

Dernière mise à jour : 29 novembre 2012