Description

  • Ce manuscrit est une traduction en arabe des Exercices spirituels d'Ignace de Loyola. Au début du manuscrit, Ignace (1491–1556) est expressément décrit comme le fondateur du « monasticisme jésuite ». Le texte mentionne aussi que cet ouvrage a été traduit du latin vers l'arabe dans la ville phénicienne de Sidon, au cours de l'année 1731 par le jésuite Pierre Fromage (1678–1740). La traduction était destinée aux habitants des pays orientaux, car on savait que ceux des pays occidentaux étaient nombreux à avoir bénéficié de la version latine de l'ouvrage. On sait qu'il existe plusieurs manuscrits arabes des Exercices spirituels, chez les maronites et dans d'autres recueils. L'auteur maronite Gabriel Farhāt (1670–1732) rédigea également un guide spirituel en arabe basé sur les exercices d'Ignace.

Auteur

Scribe

Traducteur

Date de création

Langue

Titre dans la langue d'origine

  • كتاب رياضات القديس اغناطيوس مؤسس الرهبنة اليسوه

Lieu

Période

Thème

Mots-clés supplémentaires

Type d'élément

Description matérielle

  • 143 feuillets, 16 x 11,7 centimètres

Collection

Institution