Description

  • Cet ouvrage est la seule copie connue d'une traduction hollandaise d'une lettre d'Amerigo Vespucci (1454-1512) à Lorenzo de Medicis (1463-1503), décrivant le troisième voyage de Vespucci vers l'Amérique, entrepris en 1501-02 au service du Roi du Portugal. L'ouvrage fut publié à Anvers vers 1507 par le fameux imprimeur flamand Joes van Doesborgh. Le livre est une traduction du texte latin, publié à Paris en 1503, sous le titre Mundus novus (Nouveau monde), qui était lui-même une traduction de l'original en italien de Vespucci. Dans cette lettre, Vespucci prétend que les continents qu'il venait d'explorer étaient beaucoup plus vastes qu'on ne l'estimait auparavant et qu'ils ne faisaient pas partie de l'Asie. Ils constituaient en fait ce qui était un "nouveau monde". Le cartographe Martin Waldseemüller donna plus tard à ce nouveau monde le nom "America" d'après Vespucci, se fondant sur l'allégation, qui peut avoir été fausse, qu'au cours d'un voyage précédent Vespucci avait atteint le continent d'Amérique du Sud (le Venezuela actuel) le 14 mai 1498, quelques trois mois avant Christophe Colomb. L'ouvrage contient des illustrations gravées sur bois, notamment par exemple, certaines d'entre elles prétendant décrire les peuples des Amériques, et l'une montrant un poisson de grande taille menaçant d'attaquer le vaisseau de Vespucci.

Auteur

Contributeur

Date de création

Informations d'édition

  • Anvers

Langue

Titre dans la langue d'origine

  • Van der nieuwer werelt oft landtscap nieuwelicx gheou[n]de[n] va[n]de[n] doorluch tighe[n] con[inc]. va[n] Portugael door de[n] alder beste[n] pyloet ofte zee kender d[er] werelt

Lieu

Période

Thème

Mots-clés supplémentaires

Type d'élément

Description matérielle

  • 16 pages : illustrées ; 21 centimètres

Institution