71 resultados en español
Principios breves de la lengua árabe
Philippo Guadagnoli (1596–1656) fue un sacerdote franciscano y orientalista italiano. Oriundo de Magliano, en la provincia de la Toscana, se unió a la orden franciscana en 1612 y se dedicó a estudiar árabe y otros idiomas del Oriente Medio. Se desempeñó como profesor de árabe y arameo en la Università «La Sapienza» de Roma. Entre sus escritos, hay una traducción al árabe de la Biblia (que, según se dice, le llevó 27 años terminar) y una obra polémica titulada Apologia pro Religione Christiana (En defensa de la religión cristiana ...
Fabrica, o diccionario de la lengua vernácula árabe e italiana
Dominicus Germanus de Silesia (1588–1670) fue un sacerdote y misionero alemán. Nació en Schurgast (actual Skorogoszcz, Polonia), ingresó en la orden franciscana en 1624 y se dedicó a aprender árabe, persa y turco. En 1630 se fue a Palestina como pastor y allí continuó estudiando idiomas. En 1635 regresó a Roma, donde se unió a la Sacra Congregatio de Propaganda de Fide (Congregación Sagrada para la Propagación de la Fe). En 1636 se convirtió en profesor en la Misión de San Pedro, en Montorio, Roma, y publicó su gramática ...
Manual de la lengua copta
Este manuscrito es una introducción básica al alfabeto, la pronunciación y la gramática del dialecto bohaírico de la lengua copta, escrito para hablantes de árabe por Iryan Moftah (1826-1886). Está copiado en un cuaderno comercial. El autor divide cada página verticalmente; el texto en escritura copta se encuentra a la izquierda, y la traducción al árabe o la explicación, a la derecha. El manuscrito está escrito con espesa tinta negra. El título de la obra y el nombre del autor están en una etiqueta pegada en la portada. La obra ...
Gramática copta
Este manuscrito consiste en una parte de un manual copto que escribió Iryan Moftah (1826-1886). En él se mencionan frases útiles divididas en dos columnas: en la columna izquierda en copto y en la derecha, en árabe. Moftah evita explicar las conjugaciones o complejidades lingüísticas. Esto, junto con las frases simples y cotidianas, lleva a la conclusión de que el libro está dirigido a los colegiales o jóvenes seminaristas y no a los estudiantes avanzados. Aunque el libro está dirigido a hablantes del árabe, no existe una presunción de que ...
Cuaderno sin título sobre clases de la lengua copta
Este manuscrito contiene una gramática y notas del vocabulario coptos que compiló el padre Girgis Murqus de Ajmin (o Panópolis), Alto Egipto. Incluye listas de frases comunes en copto con su traducción al árabe. El autor probablemente lo utilizaba como guía didáctica para las clases de copto elemental. Es similar a los manuales de Iryan Moftah (1826-1886), importante profesor de copto y reformador lingüístico, e incluye ejercicios verbales. Faltan varias páginas del cuaderno, y la encuadernación está en mal estado. A veces, las palabras en árabe están mal escritas. Se ...
Conferencia internacional sobre el uso del esperanto
El esperanto es una lengua artificial inventada por el oculista polaco Ludwik Zamenhof Lazar (1859-1917), quien en 1887 publicó un folleto en ruso, polaco, francés y alemán que describía el esperanto y lo proponía como una segunda lengua fácil de aprender. En la década de 1890 se desarrolló un movimiento internacional del esperanto, que culminó en el primer congreso mundial de hablantes de esperanto en 1905. Después de la Primera Guerra Mundial, la Sociedad de Naciones consideró la adopción del esperanto como lengua de trabajo y recomendó su enseñanza en ...
Faroles encendidos para el discernimiento de los estudiantes
Esta publicación de mediados del siglo XIX es un libro de texto básico sobre gramática y sintaxis árabe. Escrito originalmente por Jirmānūs Farḥāt (1670/1−1732/3), fue editado por el famoso profesor y erudito libanés Buṭrus al-Bustānī. Jirmānūs, obispo maronita de Alepo, compuso su obra en una época crítica de la historia del rito maronita de la Iglesia católica, que buscaba desarrollar una identidad nacional. Con la ayuda de eruditos y escritores como Jirmānūs, se encontró una solución en la escritura garshuni, es decir, el árabe nativo de los ...
Apaciguar el afán de aprender sobre el discurso de otros idiomas
Esta publicación es un diccionario de palabras, modismos y nombres propios de otras lenguas incorporados al árabe. Incluye nombres de personas de las Escrituras y de la literatura, sus supuestas derivaciones y ejemplos de uso. También hay topónimos, junto con guías para la variedad de pronunciación. Con un título enigmático, Shifa’ al-Ghalil fi-ma fi-Kalam al-‘Arab min al-Dakhil (Apaciguar el afán de aprender sobre el discurso de otros idiomas), se trata de una fascinante historia léxica de la lengua árabe clásica y coloquial. El autor, Shihāb al-Dīn Aḥmad al-Khafājī (1571 ...
El Comentario, de al-Allāma ibn ʻAqīl, sobre «al-Alfiya», de al-Allāma ibn Mālik
Ibn ʻAqīl es el autor de este comentario sobre el famoso poema de 1000 líneas que examina los principios de la gramática árabe, al-Alfīya , de ibn Malik. ʻAbd Allah ibn ʻAbd al-Raḥmān ibn ʻAqil nació en El Cairo alrededor del año 1294 y murió allí en 1367. Fue un importante gramático de la lengua árabe y un prolífico autor, pero poco se sabe acerca de su vida. Además de su comentario sobre al-Alfīya, sus obras incluyen Taysīr al-istiʻdād li rutbat al-ijtihād (La facilidad de preparación para la capacidad ...
Arte de la lengua aimara: un compendio de las frases en la misma lengua y sus significados equivalentes en romance
Arte de la lengua aymara, con vna silva de phraʃes de la miʃma lengua, y ʃu declaración en romance se publicó en Lima, Perú, en 1612. El autor del libro es Ludovico Bertonio (1552-1625), un misionero jesuita italiano que trabajó entre los nativos aimaras del sur del Perú y Bolivia, y que escribió varias obras importantes sobre la lengua aimara. La primera imprenta de América del Sur fue establecida en Lima por Antonio Ricardo (circa 1540-1606), un italiano que había trabajado durante un tiempo como impresor con los jesuitas en ...
Arte de la lengua quechua
Arte de la lengva qvichva se publicó en Lima, Perú, en 1619. El libro es obra de Diego de Torres Rubio (1547-1638), un sacerdote jesuita de origen español que llegó al Perú en 1579, donde se dedicó al estudio de las lenguas nativas, especialmente el aimara y el quechua. La primera imprenta de América del Sur fue establecida en Lima por Antonio Ricardo (circa 1540-1606), un italiano que había trabajado durante un tiempo como impresor con los jesuitas en la ciudad de México. Este libro forma parte de una colección ...
Un grato suplemento a la excelente reflexión propuesta en el ensayo «El hogar intelectual y el despertar del soñoliento»
Este manuscrito, Tadhyil latif bi-dhikr masa’il hisan min risalah «Mawqid al-idhhan wa mawqiz al-wasnan» (Un grato suplemento a la excelente reflexión propuesta en el ensayo «El hogar intelectual y el despertar del soñoliento»), de autor desconocido, es un comentario o suplemento al corto tratado gramatical que escribió el famoso erudito ibn Hisham al-Ansari (1309-1360). El texto del que trata este comentario, Mawqad al-Izhan (El hogar intelectual), habla sobre los puntos difíciles de la gramática árabe. Ibn Hisham no había viajado mucho: solo se le conocen dos viajes a La ...
Comentario sobre Testigos: comentario de ibn ‘Aqil sobre «al-Alfiyah», de ibn Malik
Este manuscrito es una copia del comentario de ibn 'Aqil (circa 1294-1367) sobre la famosa obra al-Alfiyah, de ibn Malik, un poema de 1000 líneas sobre los principios de la gramática árabe. Tanto al-Alfiyah como el comentario son textos estándar en el plan de estudios tradicional islámico. El título del comentario, «Testigos», hace referencia a la búsqueda que hacían los eruditos de shawahid (testigos) antiguos y confiables de quienes pudieran depender para la autenticación de la gramática y el léxico de la lengua árabe. Ibn Malik (fallecido en 1274) buscaba ...
Tratado y notas sobre las oraciones
Este manuscrito trata sobre las oraciones utilizadas universalmente por los musulmanes. La primera sección abarca la al-hamdu lil-Allah, recitada en muchas ocasiones para dar gracias a Dios por alguna bendición, como llegar a salvo de un viaje. La frase significa literalmente «alabado sea Dios», y la utiliza en diversas formas gente de todos los credos. Después de analizar el significado y el uso según los gramáticos Sibawayh y Khalil ibn Ahmad, pioneros de la lingüística árabe del siglo VIII, el autor distingue entre el uso «correcto» y su aplicación en ...
Comentario sobre diferencias gramaticales
Este manuscrito, el Sharh al-hudud al-nahawiyah (Comentario sobre diferencias gramaticales), de Jamal al-Din al-Fakihi (1493/4−1564/5), constituye un resumen para aclarar cuestiones gramaticales. El autor, oriundo de La Meca, pasó parte de su vida en El Cairo. No se sabe mucho más de su vida, sus viajes ni sus enseñanzas. Si bien su erudición se limita a unas pocas obras sobre gramática, que no parecen haber tenido un impacto duradero en la materia, fue muy respetado por sus contemporáneos. El Sharh es conocido por los títulos alternativos Sharh ...
Estudio detallado de la revelación auténtica
Este manuscrito de una obra de Abu Ishaq Ibrahim ibn Qurqul (1111-1174) del siglo XIV es un análisis de los problemas léxicos que surgen de los textos canónicos de los hadices de al-Bukhari y Muslim ibn al-Hajjaj. La obra de ibn Qurqul sigue el modelo de una obra más famosa, Mashariq al-Anwar `ala Sahih al-Athar (Luz crepuscular sobre la auténtica revelación), de Qadi ‘Ayad. Esta es la tercera y última parte de una serie que comienza con la letra ‘ayn y sigue hasta el final del alfabeto. Como es habitual ...
Alfabeto jemer
El 27 de abril de 1858, Alexandre Henri Mouhot, de 31 años, partió del puerto de Londres con destino a Bangkok con el objetivo de explorar las remotas regiones interiores de la zona continental de Asia Sudoriental. Su interés radicaba particularmente en la ornitología y la conquiliología, aunque también tenía una pasión por la filología, la fotografía y las lenguas extranjeras. Mouhot, nacido en 1826 en Montbéliard, Francia, fue un estudioso del griego. A los 18 años, comenzó a enseñar griego y francés en la Academia Militar de San Petersburgo ...
Gentileza de Biblioteca Británica
NZD185: Romance y ceremonias relativas al amor
Naxi, la lengua hablada por el pueblo Naxi de la provincia de Yunnan, China, es el único sistema de escritura pictográfica en el mundo todavía en uso. Esta lengua, miembro de la familia de las lenguas tibetanas-birmanas, tiene muchos de los aspectos simbólicos y tonales del chino. Posee cuatro tonos; cada sonido complejo tiene muchos significados diferentes según su tono. Solamente los dongba (chamanes/sacerdotes) utilizan la escritura del Naxi Dongba como una ayuda para la recitación de textos rituales durante las ceremonias religiosas y los rituales chamánicos. Muchos de ...
NZD186: Romance y ceremonias relativas al amor
Naxi, la lengua hablada por el pueblo Naxi de la provincia de Yunnan, China, es el único sistema de escritura pictográfica en el mundo todavía en uso. Esta lengua, miembro de la familia de las lenguas tibetanas-birmanas, tiene muchos de los aspectos simbólicos y tonales del chino. Posee cuatro tonos; cada sonido complejo tiene muchos significados diferentes según su tono. Solamente los dongba (chamanes/sacerdotes) utilizan la escritura del Naxi Dongba como una ayuda para la recitación de textos rituales durante las ceremonias religiosas y los rituales chamánicos. Muchos de ...
NZD187: Romance y ceremonias relativas al amor
Naxi, la lengua hablada por el pueblo Naxi de la provincia de Yunnan, China, es el único sistema de escritura pictográfica en el mundo todavía en uso. Esta lengua, miembro de la familia de las lenguas tibetanas-birmanas, tiene muchos de los aspectos simbólicos y tonales del chino. Posee cuatro tonos; cada sonido complejo tiene muchos significados diferentes según su tono. Solamente los dongba (chamanes/sacerdotes) utilizan la escritura de la lengua Naxi Dongba como una ayuda para la recitación de textos rituales durante las ceremonias religiosas y los rituales chamánicos ...
NZD188: Romance y ceremonias relativas al amor
Naxi, la lengua hablada por el pueblo Naxi de la provincia de Yunnan, China, es el único sistema de escritura pictográfica en el mundo todavía en uso. Esta lengua, miembro de la familia de las lenguas tibetanas-birmanas, tiene muchos de los aspectos simbólicos y tonales del chino. Posee cuatro tonos; cada sonido complejo tiene muchos significados diferentes según su tono. Solamente los dongba (chamanes/sacerdotes) utilizan la escritura de la lengua Naxi Dongba como una ayuda para la recitación de textos rituales durante las ceremonias religiosas y los rituales chamánicos ...
NZD189: Romance y ceremonias relativas al amor
Naxi, la lengua hablada por el pueblo Naxi de la provincia de Yunnan, China, es el único sistema de escritura pictográfica en el mundo todavía en uso. Esta lengua, miembro de la familia de las lenguas tibetanas-birmanas, tiene muchos de los aspectos simbólicos y tonales del chino. Posee cuatro tonos; cada sonido complejo tiene muchos significados diferentes según su tono. Solamente los dongba (chamanes/sacerdotes) utilizan la escritura de la lengua Naxi Dongba como una ayuda para la recitación de textos rituales durante las ceremonias religiosas y los rituales chamánicos ...
NZD190: Romance y ceremonias relativas al amor
Naxi, la lengua hablada por el pueblo Naxi de la provincia de Yunnan, China, es el único sistema de escritura pictográfica en el mundo todavía en uso. Esta lengua, miembro de la familia de las lenguas tibetanas-birmanas, tiene muchos de los aspectos simbólicos y tonales del chino. Posee cuatro tonos; cada sonido complejo tiene muchos significados diferentes según su tono. Solamente los dongba (chamanes/sacerdotes) utilizan la escritura de la lengua Naxi Dongba como una ayuda para la recitación de textos rituales durante las ceremonias religiosas y los rituales chamánicos ...
Zhu Categoría D: Ceremonias relativas al amor y al romance - Ji Feng
La lengua Naxi, hablada por el pueblo Naxi de la provincia de Yunnan, China, es el único sistema de escritura pictográfica en el mundo todavía en uso. Miembro de la familia de las lenguas tibetano-birmanas, la lengua Naxi tiene muchos de los aspectos simbólicos y tonales del chino. La lengua Naxi tiene cuatro tonos, cada sonido complejo tiene muchos significados diferentes según su tono. Solamente los dongba (chamanes/sacerdotes) utilizan la escitura Naxi Dongba como ayuda para recitar los textos rituales durante las ceremonias religiosas y los rituales chamánicos. Muchos ...
Diccionario y gramática del idioma kongo, como se habla en San Salvador, la antigua capital del antiguo Imperio kongo, África occidental: prefacio
William Holman Bentley (1855-1905) nació en Sudbury, Reino Unido, donde su padre era un ministro bautista. Después de trabajar por un tiempo como empleado de banco, fue aceptado por la Sociedad Misionera Bautista para su nueva misión en el Congo y, en abril de 1879, se embarcó hacia allí con otros tres misioneros. En enero de 1881, Bentley y H.E. Crudgington se convirtieron en los primeros europeos en establecer una ruta terrestre desde la desembocadura del río Congo hasta Stanley Pool, sitio de la actual Kinshasa. Mientras construía estaciones ...
Códice Totomixtlahuaca
Este documento pictográfico indígena es un mapa de la época colonial, del área cultural Mixteca, Tlapaneca y Nahua en el actual estado de Guerrero, México. Se refiere, principalmente, al asentamiento denominado Totomixtlahuaca y afirma que el documento fue escrito en 1584. Se trata de un mapa colonial indígena que hace abundante uso de las convenciones pictóricas de Mesoamérica e incluye numerosos textos escritos en náhuatl, el idioma más extendido de Mesoamérica. El mapa describe una zona geográfica enmarcada por diversas ciudades identificadas, y atravesada por dos ríos. Se mencionan diferentes ...
Crónica de un tribunal javanés en Yogyakarta
Esta página iluminada en escritura javanesa pertenece a una crónica de un tribunal javanés en Yogyakarta. Situada en el centro de Java, Yogyakarta fue una de las dos principales ciudades pre-coloniales reales y centro de la cultura javanesa. La historia de los dirigentes locales y las familias reales se registró en crónicas como esta. El documento pertenece a las colecciones del Instituto Real Neerlandés de Estudios de Asia Sudoriental y el Caribe (KITLV, por su sigla en holandés) en Leiden.
Manual con varias instrucciones
El manual elemental de Beron con varias instrucciones es el primer manual en búlgaro moderno. Utilizado por los niños durante todo el siglo XIX, contenía, además de las reglas gramaticales, información general acerca de la naturaleza y aritmética básica. El libro es más conocido como el "Manual del Pez" por la imagen de la ballena al final. Beron está considerado el padre del búlgaro moderno.
Vientos de las cuatro direcciones
Este oráculo de hueso de alrededor de 1200 a. C. contiene 24 caracteres en cuatro grupos; el estilo es fuerte y enérgico, típico del grupo de adivinos Bin del reinado de Wu Ding (alrededor de 1200-1189 a. C.). Representa a los dioses de las cuatro direcciones y de los cuatro vientos. Los vientos de las cuatro direcciones reflejan los equinoccios de primavera y otoño, los solsticios de verano e invierno, y los cambios de las cuatro estaciones. Los cuatro vientos son el viento del este, llamado Xie; el viento del ...
Diccionario Kangxi
Este libro fue compilado por Zhang Yushu, Chen Tingjing, y otros famosos filólogos y lingüistas de todo China, en respuesta a un edicto del emperador Shengzu en el año número 49 de la era Kangxi. El trabajo se completó en el año número 55 de la era Kangxi. La Biblioteca del Congreso adquirió ediciones del Diccionario Kangxi publicado en 1716, 1780, 1827 y 1878 a través de diplomáticos, misioneros y en la Exposición Mundial de Saint Louis en 1904.
Palabras correctas y variaciones en el idioma persa
Este manuscrito del siglo XVI es un diccionario persa, escrito en la época de la expansión mongólica hacia Persia (actual Irán). El formato del diccionario es el mismo que el de los antiguos diccionarios árabes, donde las palabras se organizan según la última consonante. El manuscrito pertenece a la Colección Bašagić de Manuscritos Islámicos, en la Biblioteca Universitaria de Bratislava, Eslovaquia, que fue inscrita en el registro de la UNESCO "Memoria del Mundo" en 1997. . Safvet beg Bašagić (1870-1934) fue un estudioso, poeta, periodista y director de museo bosnio, que ...
Sobre el arte al-Aroodh
Este libro manuscrito de 1554 tiene dos secciones. La primera sección es una obra gramatical de un autor desconocido que compara la conjugación de verbos en árabe y en farsi, indicando los cambios en la forma cada vez que se utiliza un tiempo diferente. También contiene una lista de las formas singulares y plurales de muchos sustantivos en árabe. La segunda sección del libro es un artículo breve, en turco otomano, de un autor desconocido, sobre las métricas de la poesía árabe. El manuscrito pertenece a la Colección Bašagić de ...
La gramática y sus normas
Esta obra anónima de 1553 es un libro de gramática persa, escrito en árabe. Incluye algunos adjetivos árabes traducidos al persa, y está escrito en un tipo de letra nasta’līq pobre. El manuscrito pertenece a la Colección Bašagić de Manuscritos Islámicos, en la Biblioteca Universitaria de Bratislava, Eslovaquia, que fue inscrita en el registro de la UNESCO "Memoria del Mundo" en 1997. Safvet beg Bašagić (1870-1934) fue un estudioso, poeta, periodista y director de museo bosnio, que recopiló una colección de 284 volúmenes manuscritos y 365 volúmenes impresos que ...
Sobre Confirmación a través de las relaciones transitivas
Esta obra del prominente teólogo de Shafi Muhammad al-Amidi (fallecido en 1233 [631 AH]) tiene tres partes. La primera parte, en las páginas 1 y 2, analiza las diferencias entre las metáforas y los símiles en el discurso figurativo. La segunda parte, en las páginas 3–10, trata sobre el uso de las analogías y las relaciones transitivas para probar un caso. Al-qiyas, o el uso de las relaciones transitivas para confirmar un caso, es uno de los cuatro pilares en la jurisprudencia islámica. Es además ampliamente utilizado por gramáticos ...
Comparaciones en gramática árabe
Una parte considerable de esta obra sin título de un autor desconocido se dedica a una discusión sobre al-qiyas, o la comparación, en la gramática árabe. La obra también contiene extractos de una obra de Muftizade y digresiones sobre lógica, así como otras referencias a Muftizade. El manuscrito fue transcrito por Abdallah al-Hamshini. El manuscrito pertenece a la Colección Bašagić de Manuscritos Islámicos, en la Biblioteca Universitaria de Bratislava, Eslovaquia, que fue inscrita en el registro de la UNESCO "Memoria del Mundo" en 1997. Safvet beg Bašagić (1870-1934) fue un ...
Anales de la Creación
La portada de esta obra de autor desconocido lleva el título Traducción del texto completo de los «Anales Yao de la Creación»>/l<. En este texto bilingüe, el texto en dongba está en color y el texto en chino está en negro. Los glifos dongba son caracteres antiguos que se utilizaban para registrar el dialecto de la nacionalidad naxi occidental, concentrada alrededor del río Li en Yunnan. Se desarrollaron aproximadamente en el siglo VII. LosAnales de la Creación reflejan el conocimiento de los pueblos naxi en lo referente al mundo natural y a los orígenes de la humanidad, y muestran las incesantes migraciones del pueblo naxi a lo largo de su historia y la lucha de sus antepasados contra la naturaleza. Esta obra representa de manera vívida, en imágenes claras, a Chaozeng Li'en, el ancestro de los pueblos naxi, y ...
Los clásicos en piedra de Xiping
Estos grabados de los siete clásicos de Confucio se erigieron frente a las puertas de la Universidad Nacional, en la zona sur de Luoyang, la ciudad capital, en la época de la dinastía Han oriental. Se desarrollaron entre los años 175 y 183, tras la aceptación por parte del emperador de una petición hecha por Cai Yong y un grupo de estudiosos para grabar en piedra los clásicos de Confucio a fin de evitar que fueran alterados para apoyar determinados puntos de vista. También se conocen como los «Clásicos Han ...
Estela del Ejército de la estrategia inspirada
Esta estampa de una estela de piedra registra la inspección del Ejército de la estrategia inspirada del emperador Tang Wuzong (Li Yan). El texto fue compuesto por Cui Xuan y escrito por Liu Gongquan, ambos de la dinastía Tang. La estela fue erigida en el tercer año de la era Huichang (843 d. C.), pero al cabo de un siglo fue dañada por los soldados y pronto desapareció. Debido a que la estela se erigió en el Palacio Imperial, las estampas fueron difíciles de obtener, a pesar de que aún ...
Estela de la difusión de las enseñanzas asirias del Gran Qin de los Estados Centrales
Esta estela fue erigida en el segundo año de la era Jianzhong del período Tang (781 d. C.), por el misionero persa Yazdhozid, en el Gran Templo Qin. El texto fue compuesto por el misionero persa Jingjing; la caligrafía es de Lü Xiuyan. El texto de la estela describe la propagación de las «Enseñanzas luminosas» (de la Iglesia asiria del Este, en ocasiones erróneamente denominados nestorianos) en la dinastía Tang, incluida la traducción al chino del texto religioso asirio Sutra de las enseñanzas del honrado por el mundo. La estela ...
Mapa de las tierras donde el emperador sabio Yu dejó sus huellas
Esta estampa pertenece a un mapa chino grabado en piedra en el año siete de la era Fouchang del estado Qi (1136). La estela sobrevive en el Bosque de estelas en Xi’an. El mapa está tiene el norte en la parte superior y el sur en la inferior. En el mapa aparecen representados más de 500 topónimos, que representan un panorama de China en la época Song. Se detalla especialmente el grabado de los sistemas hidráulicos, con casi 80 nombres de ríos. Los cursos de los ríos Amarillo y ...
Mapa de la provincia de Jiangxi con explicaciones
Este animado y colorido volumen contiene una colección de 37 mapas de la provincia de Jiangxi de la dinastía Ming: un mapa general (26 por 56 centímetros) y 36 mapas de prefecturas y condados individuales (cada uno de 28 por 26 centímetros). La obra es el primer mapa conocido de la provincia de Jiangxi y constituye un valioso recurso para investigar los mapas chinos pre-modernos y la geografía de Jiangxi. También muestra la calidad de la cartografía tradicional en la China Ming. Los mapas utilizan los métodos chinos de dibujo ...
Sobre la caída de los Estados
Este pergamino completo de un manuscrito de la dinastía Tang se descubrió en Dunhuang, China. El texto está escrito con tinta sobre un papel amarillento en escritura regular, en columnas bien espaciadas y con hermosos caracteres. Contiene una obra titulada Sobre la caída de los Estados de Lu Ji (261-303), un escritor de la dinastía Jin occidental. Tomando como modelo la obra de Jia Yi, Sobre una visita a Qin, describe el auge y la decadencia de Wu occidental durante el período de los Tres Reinos, así como las meritorias ...