78 resultados en español
Sagrado Corán
Según la creencia islámica, el Sagrado Corán fue revelado por Dios al profeta Mahoma (570-632) mediante el ángel Gabriel durante un período de 22 años. El Corán habla en un lenguaje vehemente y conmovedor, trata sobre la realidad y los atributos de Dios, el mundo espiritual, los propósitos de Dios para con la humanidad, la relación del hombre y la responsabilidad hacia Dios, la venida del día del Juicio Final y la vida en el más allá. También contiene reglas para la vida, relatos sobre los primeros profetas y sus ...
Las coplas espirituales
Posiblemente la contribución más importante a la literatura persa de Yalal ad-Din Muhammad Rumi, (el famoso poeta y místico de Irán, popularmente conocido en persa como Maulana y en inglés como Rumi, 1207-1273) sea su poesía Masnavi (Las coplas espirituales). Esta obra, que se dice que es la exposición en verso más extensa del misticismo en cualquier idioma, analiza y propone soluciones a muchos problemas complicados de la metafísica, la religión, la ética, la mística y otros campos. Masnavi pone de relieve los diversos aspectos ocultos del sufismo y su ...
El Libro de los reyes
Shahnameh Baysonqori es una copia de Shahnameh (Libro de los reyes) compuesto por el muy reverenciado poeta iraní Abū al-Qāsim Firdawsī (940–1020). La importancia de Shahnameh en el mundo de habla persa es comparable al de las epopeyas de Homero en Occidente. El libro narra en verso la historia mitológica de la antigua Persia y los cuentos de los famosos héroes y personalidades de la historia de Irán, desde tiempos legendarios hasta el reinado de Yazdgerd III, el último rey de la dinastía sasánida, en el siglo VII. Los ...
Antología de Ḥakīm Ruknā Masīḥ
Este diwan (una colección de poemas en árabe o persa, por lo general, de un solo autor) de poemas persas escritos por el médico y poeta Ḥakīm Ruknā Masīḥ data de 1638. Ḥakīm es un título honorífico dado a sabios o médicos. Masīḥ (el cristiano), que aparece en otra parte del manuscrito, fue un pseudónimo del autor. Se cree que el autor dictó estos poemas a su calígrafo. El manuscrito está dividido en cuatro secciones, que contienen qasidas (odas), gazales (poemas líricos), rubaiyat (cuartetas) y muqatta't (fragmentos poéticos). Las ...
Elogio a un gobernante
Este fragmento caligráfico incluye un panel central con un elogio a un rey escrito en caligrafía ta'liq «colgante». A excepción de una línea en tinta color negro, todas las demás líneas horizontales y diagonales están escritas en blanco y delineadas en negro. Por encima del panel de texto aparece, dividido en dos columnas, un bayt (verso) del gran poeta persa Nizami (fallecido en 1218 [614 d. H.]) sobre el poder de los milagros. El bayt está escrito en negro nasta'liq en papel de color beige. Alrededor del panel ...
Gazal de Sa'di
Este fragmento caligráfico contiene un gazal (poema lírico), del poeta persa, el jeque Sa'di (fallecido en 1292 [691 d. H.]). Los versos describen a un amante que busca a su amada y su petición de que ella se le muestre. Los versos están escritos en nasta'liq con tinta blanca, celeste, roja y amarilla sobre papel azul. Las tintas rangin (color) agregan variedad a la composición y se encuentran en una serie de caligrafías que se produjeron en el siglo XVI. Las esquinas que quedan abiertas por la intersección ...
Versos de Jami
Este fragmento caligráfico incluye versos compuestos por el poeta persa Jami (fallecido en 1492 [897 AH]), cuyo nombre completo, Mawlana 'Abd al-Rahman Jami, se observa en la parte superior del panel. En caligrafía más grande aparece un ghazal (poema lírico), en el que un amante suspira por la falta de noticias de su amada. Los marcos del texto central presentan un borde a la derecha y a la izquierda de paneles iluminados y contienen un ruba'i (cuarteta en pentámetro yámbico) escrito en caligrafía más pequeña. La cuarteta exhorta el ...
La fiesta de Iskandar y Nushabah del «Iskandarnamah», de Niẓāmī
La pintura en el recto y el texto en el verso de este fragmento describen un episodio en el Iskandarnamah (El libro de Alejandro Magno), de Niẓāmī, el último texto del Khamsah (Quinteto) del autor. En su obra, el gran autor persa Niẓāmī Ganjavī (1140/1–1202/3) describe las aventuras y las batallas que enfrenta Alejandro Magno durante su viaje al fin del mundo. En su camino a la Tierra de las Tinieblas, visita a Nushabah, la reina de la ciudad caucásica de Barda, con el fin de obtener ...
Oraciones para la seguridad y el éxito
Este fragmento caligráfico incluye versos en oración persa para el patrono personal del bienestar y la prosperidad de su reino. Los versos leen: "Que el mundo sea (tu) fortuna y el firmamento (tu) amigo / Que el Creador del mundo (Dios) te proteja (a ti) / Que todas tus obras sean exitosas / Que el Dios del mundo te cuide / Que tu corazón y tu reino se recojan y estén bien frecuentados /Que la división permanezca alejada de tu reino".Los versos están escritos en nasta'liq negro, sobre papel de color beige ...
Versos de Hilālī
Este fragmento caligráfico incluye tres paneles de texto distintos, todos ejecutados en escritura nasta'liq: uno escrito en tinta negra sobre papel azul, otro en tinta blanca sobre papel de color beige con dos triángulos iluminados (o piezas en miniatura) en las esquinas superiores e inferiores, y un tercero (el de más abajo en la página) escrito en tinta negra sobre papel de color beige. Los tres paneles se cortaron y se colocaron juntos, con un marco dorado, y se pegaron a una hoja más grande de papel decorada con ...
Tres bayts (versos) a un ser amado
Este fragmento caligráfico incluye tres bayts (versos) poéticos en el panel del texto principal y diez versos alrededor de éste, creando un marco textual decorado con motivos de vides doradas y hojas. Toda la pieza caligráfica está pegada a un papel decorado con motivos azules geométricos y vegetales, resaltados en oro. El panel de texto central está rematado por un panel rectangular iluminado e incluye un triángulo decorativo en la esquina superior izquierda. Los versos del panel central están escritos en estilo nasta'liq sobre un fondo blanco y ...
La seducción del mundo
Este panel caligráfico tiene tres rubā'iyāt (cuartetas en pentámetro yámbico) en escritura nasta'liq sobre papeles de color beige o azul, recortados y pegados en una hoja de un muraqqa' (álbum) de caligrafía. La cuarteta en el panel superior izquierdo, producida en negro sobre una hoja de color crema y decorada con motivos de vides doradas, dice: «Todo aquel cuyo corazón sea presa de la seducción del mundo, / debe ser evitado por la soberbia de su ignorancia, / debe asirse a quien, a causa de su grandeza, / ha dejado de ...
Comienzo del «Iqbalnamah», de Niẓāmī
Este folio iluminado es la continuación del comienzo del Iqbalnamah (El libro del progreso), de Niẓāmī Ganjavī, la segunda de dos secciones del último libro, Iskandarnamah (El libro de Alejandro Magno), del Khamsah (Quinteto) del autor. Sigue a los dos primeros folios iluminados del libro y ofrece varias subhan (alabanzas) al Creador, así como un panegírico a Mahoma, el Señor de los Mensajeros. Niẓāmī comienza cada uno de sus cinco libros con alabanzas preliminares a Dios y Su profeta, antes de lanzarse a la narración. El verso de este folio ...
Colofón del «Sharafnamah» y portada del «Iqbalnamah», ambas obras de Niẓāmī
Este folio tiene las últimas líneas y el colofón del Sharafnamah (El libro del honor), la primera sección del quinto libro del Khamsah (Quinteto), de Niẓāmī Ganjavī, titulado Iskandarnamah (El libro de Alejandro Magno). En el verso del folio aparece el comienzo de la segunda sección del Iskandarnamah que se llama Iqbalnamah (El libro del progreso), dispuesto en una portada iluminada, que contiene un título escrito en tinta blanca: Kitab Iqbalnamah-yi Shaykh Nizami, 'alayhi al-rahmah wa-al-maghfarah (El libro del progreso, de Niẓāmī, misericordia y perdón para él). El título aparece ...
Comienzo del «Khusraw va Shirin», de Niẓāmī
Este folio iluminado tiene la alabanza introductoria dar tawhid-i Bari (a Dios y Su unidad, o la unidad del Creador) del segundo libro del Khamsah (Quinteto), de Niẓāmī Ganjavī, titulado Khusraw va Shirin. Es la continuación del texto de los dos primeros folios del libro, que también se guardan en la Biblioteca del Congreso y, por lo tanto, completa la alabanza a Dios que suele encontrarse en el comienzo de cada libro del Khamsah. A esta primera sección le siguen, como se ve en este folio, un examen de la ...
El desfallecimiento de Layla y Majnun, del «Khamsah», de Niẓāmī
Este folio representa un conocido pasaje de la trágica historia de Layla y Majnun descrita en el tercer libro del Khamsah (Quinteto), de Niẓāmī Ganjavī. Separados a la fuerza por la animosidad entre sus respectivas tribus, por matrimonios forzados y por años de exilio en el desierto, los desafortunados amantes vuelven a encontrarse por última vez antes de su muerte, gracias a la intervención del anciano mensajero de Majnun. Al encontrarse en un palmeral fuera del campamento de Layla, desfallecen de dolor y extrema pasión. El mensajero intenta revivir a ...
Siyah mashq
Esta hoja para práctica caligráfica incluye una serie de palabras y letras en diagonal que se utilizan en combinaciones ascendentes y descendentes en el folio. Se prefiere la escritura cursiva persa común, la nasta'liq, a la shikasta, más «rota». Estas hojas, conocidas como siyah mashq (literalmente «práctica negra» en persa), se utilizaban para la práctica de la caligrafía; se cubrían por completo para ahorrar papel. Con el tiempo, se convirtieron en artículos de colección y, por lo tanto, se firmaban y fechaban (sin embargo, este fragmento no tiene firma ...
Siyah mashq
Esta hoja para práctica caligráfica incluye una serie de palabras y letras en diagonal que se utilizan en combinaciones ascendentes y descendentes en el folio. Se prefiere la escritura cursiva persa común, la nasta'liq, a la shikasta, más «rota». Este fragmento, decorado con un marco azul y pegado en una hoja de color rosa claro pintada con decoraciones de vides y flores doradas, tiene un parecido sorprendente con otra hoja de la Biblioteca del Congreso. Parece que las dos hojas provienen del mismo muraqqa (álbum) de caligrafía, que perteneció ...
Siyah mashq
Esta hoja para práctica caligráfica incluye una serie de palabras y letras en diagonal que se utilizan en combinaciones ascendentes y descendentes en el folio. Se prefiere la escritura cursiva persa común, la nasta'liq, a la shikasta, más «rota». El ejercicio de caligrafía está ejecutado en tinta negra, sobre un fondo pintado de marrón. Tiene un marco púrpura adornado con vides doradas y un segundo marco liso, de color rosa. La composición enmarcada está pegada a una hoja azul, más gruesa, decorada con ramilletes de flores doradas. Estas hojas ...
Siyah mashq
Esta hoja para práctica caligráfica incluye una serie de palabras y letras en diagonal que se utilizan en combinaciones ascendentes y descendentes en el folio. Se prefiere la escritura cursiva persa común, la nasta'liq, a la shikasta, más «rota». Este fragmento tiene dos hojas separadas de siyah mashq (literalmente, «práctica negra» en persa) pegadas juntas en una sola hoja de papel, con marcos de color azul oscuro y rosa decorados con motivos dorados de vides y hojas. El fragmento de la derecha también tiene marcos horizontales de color azul ...
Siyah mashq
Esta hoja para práctica caligráfica incluye una serie de palabras y letras en diagonal que se utilizan en combinaciones ascendentes y descendentes en el folio. Se prefiere la escritura cursiva persa común, la nasta'liq, a la shikasta, más «rota». Este fragmento, decorado con un marco azul y pegado en una hoja de color rosa claro pintada con decoraciones de vides y flores doradas, tiene un parecido sorprendente con otra hoja de la Biblioteca del Congreso. Parece que las dos hojas provienen del mismo muraqqa'at (álbum) de caligrafía, que ...
Traducción al persa de Bal'ami de «Ta'rikh», de al-Ṭabarī
Este fragmento contiene las páginas iniciales de la enciclopedia histórica Ta'rikh al-Rusul wa-al-Muluk (Historia de los profetas y reyes), compuesta en árabe por el célebre historiador al-Tabari (circa 223-310 d. H./circa 838-923 d. C.), y más tarde abreviada y traducida al persa en 963 por el escritor Bal'ami. El verso del fragmento es la continuación de las dos primeras páginas e incluye una nota posterior, que identifica a la obra como tawarikh-i Tabari-yi farsi (Historias de Tabari en persa). La obra incluye una historia de reyes y ...
«Gulistán», de Sa'di
Este fragmento tiene el comienzo de Gulistán (El jardín de las rosas), de Sa'di, en su recto, así como la página final de la obra en su verso. La primera página tiene el título de la obra escrito en tinta blanca sobre un fondo azul, decorado con espirales de hojas color naranja. El resto del panel superior iluminado tiene flores entrelazadas y paneles dorados sobre un fondo azul. Gulistán, una obra didáctica en prosa y verso, fue compuesta en 1258 por el poeta y prosista persa, el jeque Sa ...
Versos poéticos que aconsejan
Este delgado fragmento está muy dañado por la podredumbre y se lo ha pegado a una hoja más grande con el propósito de conservarlo. Realizado en escritura nasta'liq negra (con una tendencia a la escritura shikasta), el texto comienza con una ruba'i (cuarteta yámbica), continúa con dos tak bayt (versos simples) y termina con un gazal (poema lírico), con el sonido final de rima sati. Estos versos están separados por líneas diagonales en tinta roja, y el término aydan (también) en la parte superior de la columna izquierda ...
Versos fragmentarios
Este fragmento de caligrafía está en muy mal estado. Los cuatro versos de poesía persa están interrumpidos por una serie de grandes agujeros en el papel. Sin embargo, todavía se pueden leer algunas palabras: «[Quiero] ver tu rostro de nuevo. / Ver tu belleza... hizo mi fortuna. / Mano... sin fin. / [Su] presencia brindó felicidad a (mi) corazón y a (mi) vista». En la esquina superior derecha aparece un panel dorado pegado, mientras que la esquina inferior derecha contiene el nombre truncado del calígrafo, Safi al-Husayni. Por lo demás, este calígrafo es ...
Poema persa fragmentario
Este pequeño fragmento de caligrafía tiene un verso de poesía que describe la pasión secreta de un amante: «Ayer pasé junto a ti rápidamente por miedo a los demás». El texto está ejecutado en escritura nasta'liq negra sobre un papel color marrón, enmarcado por bandas de nubes y colocado sobre un fondo dorado lleno de sutiles motivos ornamentales. Varios paneles iluminados enmarcan las líneas horizontales superior e inferior, mientras que dos bordes negros y dorados decoran las líneas verticales derecha e izquierda del panel de texto. La composición está ...
Versos del «Diván», de Niẓāmī
Este fragmento caligráfico contiene varios versos del Diván (Compendio de poemas), de Niẓāmī' (1140/1–1202/3). Después de una invocación inicial a Dios, los versos describen que ciertas cosas y personas desempeñan funciones específicas en el mundo: «(Por) cada ídolo que moldearon, / cosieron un vestido del tamaño de su cuerpo. / No todo el mundo puede ser el confidente del poder. / No todo burro puede llevar a Jesús». Los versos están escritos en tinta de color marrón oscuro sobre un papel de color beige, enmarcado con un borde azul. El ...
Alabanza (madh) a 'Ali
Este fragmento de caligrafía tiene cuatro líneas de poesía chiita que alientan al talib (buscador) a obtener conocimiento espiritual de Dios por medio de la comprensión del yerno del Profeta, 'Ali. Los versos dicen: «Oh, buscador, indaga el secreto de la Verdad (Dios) en (Sus) nombres. / Desde el Nombre, indaga el epítome de lo nombrado. / De la esencia de 'Ali recita el nombre del Exaltado. / Y del nombre de 'Ali busca el favor del Sublime». Estos versos se basan en la dicotomía simbólica entre al-ism (el nombre) y al-musammah (lo ...
Documento militar
Este sanad (documento) está realizado en forma de namah (carta), en escritura nasta'liq negra y perfilado por bandas de nubes sobre un fondo dorado. La carta es de un gobernante a un tal Mirza Yadigar, a quien le pide ayuda militar. En respuesta, Mirza Yadigar envía a un combatiente de renombre llamado Mirza Qilich (qilich significa «espada» en turco) al gobernante. Conocido como Rustam-i Zaman (el Rostam de su época: Rostam era un gran héroe persa) por su destreza en la lucha, Mirza Qilich proporciona asistencia militar para derrotar ...
Cuarteta sobre la virtud de la paciencia
Este fragmento caligráfico tiene una a ruba'i (cuarteta en pentámetro yámbico) sobre la necesidad de resistir. Los versos dicen: «Fui a ver al médico, le pregunté por mi dolor severo / (y) qué podía hacer él por mi mal de amores. / Ordenó como bebida la sangre del hígado y el agua de los ojos. / Dije: '¿Qué tipo de alimento (es ese)?' y él respondió: 'Debes comer hígado'». El doctor recomienda a su paciente con mal de amores jigar khwurdan (resistir y, literalmente, «comer hígado») las penas de amor, ya que ...
Versos sobre el valor percibido
Este fragmento caligráfico incluye un poema persa que describe cómo los bienes de lujo, como las piedras semipreciosas y las pieles, están desprovistos de cualquier valor inherente. Los versos comienzan con una invocación a huwa al-muizz (Dios, el Glorificado), y dicen: «Supongo que tu trono es de cristal y jaspe. / Todos los que tienen ojos saben que solo son piedras. / Ese asiento hecho de comadreja y armiño (y con) un estandarte / para los que se sientan en el mimbre no es más que piel». El calígrafo, Muhammad Mahdi Husayni, afirma ...
Insha'
Este fragmento caligráfico pertenece a una serie de 22 composiciones literarias o cartas escritas por los calígrafos Mir Kalan, Khan Zaman (hijo de Khan Khanan), Qa'im Khan, Lutfallah Khan y Mahabat Khan. A juzgar por la escritura (nasta'liq india), una impresión de sello con la fecha de 1113 d. H./1701-1702 d. C. y una carta que menciona la ciudad de Janpur en la India, parece que estos escritos fueron realizados en la India durante el siglo XVIII. Las caligrafías suelen estar realizadas en una escritura nasta'liq ...
Primera página de «Bostan», de Sa'di
Este fragmento caligráfico consta de las siete primeras páginas de Bostan (El jardín de las frutas), una famosa y querida obra compuesta por el jeque Sa'di (fallecido en 691 d. H./1292 d. C.) en 1256-1257 d. C. La obra tiene historias, anécdotas personales, fábulas y enseñanzas morales. Es posible que esta copia de Bostan se haya producido en India en el siglo XVII. La parte posterior de la segunda página incluye una nota que confirma esta procedencia, ya que afirma que la obra fue escrita por 'Abd al-Rashid ...
Dos bayts (versos) sobre la modestia
Este fragmento caligráfico tiene dos bayts (versos) de poesía que describen el deseo de fuerzas antagónicas no identificadas de quebrar o humillar a la persona amada: «Quieren quebrantar al de mirada salvaje. / Quieren quebrantar al de pestañas negras. / Quieren separar el corazón del espíritu. / Quieren quebrantar los objetos de belleza». En estos versos con frases repetitivas, las personas amadas o los objetos de belleza, los kajkulahan (literalmente, los «que llevan cascos torcidos»), son el blanco de la violencia y la animosidad. Realizado en escritura nasta'liq negra sobre papel naranja ...
Gazales de Sa'di
Este fragmento caligráfico tiene una serie de gazales (versos líricos), compuestos por el jeque Sa'di (fallecido en 691 d. H./1292 d. C.). Muchos de estos versos expresan el dolor al separarse de un amigo e instan a la fidelidad entre los compañeros. El nombre de Sa'di aparece en uno de los versos, en la parte inferior de la columna derecha. El texto está realizado en escritura shikasta negra y está rodeado de motivos de bandas de nubes sobre un fondo cubierto con dorado a la hoja. El ...
Layla y Majnun se encuentran en la escuela, del «Khamsah», de Niẓāmī
Este fragmento caligráfico describe el primer encuentro entre los desafortunados amantes, Layla y Majnun, en la escuela cuando niños, según lo describe Niẓāmī Ganjavī (1140/1-1202/3) en el tercer libro de su Khamsah (Quinteto). En la historia, el padre de Qays (también conocido como Majnun) lo envía a la escuela para aprender a leer y escribir. Un día el joven Qays repara en una muchacha encantadora con cabello laylah (literalmente, tan negro como la noche) y se enamora profundamente de ella. La disposición de este fragmento, con el texto ...
Ruba'i, de Ḥāfiẓ
Este fragmento caligráfico incluye un ruba'i (cuarteta en pentámetro yámbico), del famoso poeta persa Ḥāfiẓ (fallecido en 791 d. H./1388-1389 d. C.). Los versos, que comienzan con una invocación a Dios como el Glorificado (huwa al-'aziz), dicen: «Aquellos que convierten el polvo en oro con la mirada, / ¿podrían también mirarme por el rabillo de (sus) ojos? / Ocultar mi dolor a los médicos pretenciosos es mejor. / Podrían curar(me) del tesoro de lo invisible». Ḥāfiẓ utiliza la metáfora de al-kimiya (alquimia) para describir el doloroso y ardiente deseo ...
Cuarteta sobre la separación
Este fragmento caligráfico tiene una ruba'i (cuarteta en pentámetro yámbico), que utiliza expresiones hiperbólicas para describir el afecto que todo lo consume y el dolor al separarse de un ser querido. Dice: «Si yo tuviera que escribir una explicación de (mis) deseos, / un fuego quemaría la caña de (mi) pluma, / y, si tuviera que volver a hablar del peso de la separación, / la forma (vertical) de los nueve cielos se encorvaría». Los versos están realizados en una escritura nasta'liq negra sobre una hoja de color beige. El panel ...
Tres bayts (versos) sobre los deseos mundanos
Este fragmento caligráfico tiene tres bayts (versos) de poesía en persa que describen el verdadero significado de la vida, en versos que dicen: «En este antiguo monasterio construido en la antigüedad, / es extraño que la sustancia del hombre esté tan descuidada. / Si tuviera que pasar toda su vida con riquezas, / no conocería su valor hasta perderlas. / En esta casa de madera de sándalo y ébano, / a veces (hay) un duelo, y a veces, una boda». El poema describe el mundo como un antiguo monasterio y una casa de madera de ...
Ruba'i, de Ḥāfiẓ
Este fragmento caligráfico incluye una cuarteta en pentámetro yámbico, o ruba'i, del famoso poeta persa Ḥāfiẓ (fallecido en 791 d. H./1388-1389 d. C.). Los versos dicen: «Aquellos que convierten el polvo en oro con la mirada, / ¿podrían también mirarme por el rabillo de (sus) ojos? / Ocultar mi dolor a los médicos pretenciosos es mejor. / Podrían curar(me) del tesoro de lo invisible». Hafiz utiliza la metáfora de al-kimiya (alquimia) para describir el doloroso y ardiente deseo de un hombre de ser testigo del reino de Dios, donde el ...
Poema del 'Id (día festivo)
Este panel caligráfico tiene una ruba'i (cuarteta en pentámetro yámbico), firmada y fechada en el ángulo inferior izquierdo por el calígrafo Mir Muhammad Salih: «escrito por Mir Muhammad Salih, 1225» (1810 d. C.). Aunque se sabe poco sobre el calígrafo, la fecha demuestra que esta obra data de principios del siglo XIX. El texto está realizado en escritura naskh (india) negra, sobre una hoja de color beige, con un marco de borde azul con motivos dorados de vides y hojas. Antes del inicio de la cuarteta, hay una corta ...
Cuarteta sobre la Divina Misericordia
Este fragmento caligráfico tiene una ruba'i (cuarteta en pentámetro yámbico) a la que le faltan unas pocas palabras debido a daños causados por agua. El poema comienza con una invocación a Dios como «Ya Malak al-Muluk» (el Rey de Reyes) y luego alaba la misericordia de Dios como una lluvia torrencial que permite a los seres humanos encontrar fana' (aniquilación) en lo Divino. Este florecimiento espiritual se parece al crecimiento de las plantas en la superficie de una piedra dura. En el reverso del fragmento aparece una inscripción que ...